Your translation memory (TM) is probably your most valuable asset, storing your translations so you can re-use them to speed up your translation output. The more translation matches you can find within your TMs, the higher the level of consistency and the faster you will complete your job.
Typically, translation memory (TM) matches have been based on whole segments. However, the upLIFT technology in SDL Trados Studio 2019 includes matching based on fragments. There are additional ways to get more matches from your translation memory using upLIFT technology using ‘fragment matches’ at a sub-segment level, thereby helping with ‘no match’ and ‘fuzzy match’ scenarios.