Live Chat

What's new in SDL Trados Studio 2017?

Designed to make the difference

Transformational technology to make the difference to your translations

SDL Trados Studio 2017 delivers a step change in translation memory productivity. New generation technologies are seamlessly integrated into the software so that Studio works intelligently behind the scenes, leaving you free to translate more quickly and focus on creating the best results for your clients. 

From this one CAT tool platform you will find a range of easy-to-use tools and significant refinements to existing features providing all you need to create high-quality translations, manage projects and apply terminology in one powerful solution.

Watch the two minute introductory video.

Get ready for SDL Trados Studio 2019

New Experience. Better Results.

AdaptiveMT machine translation - the difference is you

Included in Studio 2017 is a transformational machine translation experience that learns from your post edits. AdaptiveMT, powered by SDL Language Cloud, is accessible directly from Studio. Each time you save an edited machine translation suggestion, the change is stored so that your AdaptiveMT engine becomes trained to be specific to your style, tone and content. You only need to correct an MT suggestion once saving time and improving the quality of your results in real time. 

To keep up-to-date with the language pairs available, please click here.

SDL's AdaptiveMT is the first adaptive machine translation fully integrated into a CAT tool.

Follow our quest for the best match

upLIFT: Transformational TM technology - the difference is clear to see

upLIFT is the name for the new SDL technology that leverages segment “fragments” (also known as subsegments) from translation memory in a new way. upLIFT is able to provide match suggestions for both the “no match” and “fuzzy match” scenarios in various ways. As a result, by leveraging the fragments recalled from the translation memory, translators can work on both match types faster. At the same time the upLIFT technology is able to use the fragments to repair the fuzzy matches from connected sources, delivering a genuine and unique lift in productivity. Limited functionality in Asian languages.

upLIFT Fragment Recall

upLIFT Fragment Recall cleverly offers fragment suggestions directly from your translation memory in real time, when you have no full or fuzzy TM match. With no extraction step needed, matches are highlighted in both source and target and offered through AutoSuggest, saving you time and giving you confidence in their quality.

upLIFT Fuzzy Repair

upLIFT Fuzzy Repair finds additional matches from all your trusted project resources, such as translation memories, termbases and machine translation, to automatically repair fuzzy matches, thereby enhancing your results with no extra effort and enabling you to work faster.
SDL MultiTerm - the difference is in the details
Managing terminology is redesigned in SDL MulitTerm making it easier to add new terms and simpler to make global, or batch changes. You will also find that SDL MultiTerm is more tightly integrated into Studio 2017 with extra  languages available, supporting the same as those supplied by Windows 8.1/10. Terminology management quality is enhanced, improving consistency and reliability.
Man laptop 368x244
Bright innovations - the difference is everywhere


Merge segments over hard returns

Studio 2017 allows you to merge segments even those separated by hard returns, giving you more flexibility and ensuring high quality in your translation units.

AutoSuggest for Asian languages

AutoSuggest for Asian languages

In Studio 2017 we have redesigned the engine behind AutoSuggest Dictionaries for Chinese, Japanese and Korean so that you can enjoy the full benefits of the AutoSuggest feature in these languages.

4K screens

4K screens

Studio 2017 now works with high definition 4K screen resolution.


Advanced display filters

You can now apply multiple display filters and even save your own custom filters in Studio 2017.

Enhanced Word filter

Enhanced Microsoft Word filter

There is better handling of Word files, Google Docs and support for XLIFF 2.0 as well as 1.2, so you can work on files that have been created using the latest version of the XLIFF standard.


File Type Filter Preview

In Studio 2017 it is now possible to preview documents using custom or in-built file filters directly from the File Types window – saving time when testing your file types.

User Experience – the difference you will love


Drag and drop

Getting started couldn’t be easier with the new drag and drop to start a new project.


Right click to start

You can now right click a file from Windows Explorer to start translating - simple.


Reverse language pairs

Studio 2017 remembers recently used languages and simply click to reverse language direction.

Buy SDL Trados Studio 2017 today

Community – the difference we make together

The SDL Community is so much more than a place to get help, it has been updated with a number of exciting new features. Join the forums and follow conversations on topics of interest. Now when you contribute you can accrue points towards incentives. Join the SDL Community to find out more.
SDL Community
Studio 2017 - video tutorial