이 모든 것들에 어떤 공통점이 있을까요?
이들 모두 정성스럽게 작성된 메시지를 포함하고 있으며 고객과의 커뮤니케이션 중에서 전체 텍스트의 40% 이상이 동일하거나 유사한 반복 문구와 문장으로 이루어져 있다는 점입니다.
이 반복적인 내용을 이후 재사용할 수 있도록 처리해주는 번역 메모리가 없다면 같은 문구를 매번 새로 번역해야 하므로 프로젝트 완료 시간이 늦어질 뿐만 아니라 작업 품질이 저하되어 고객의 불만아 야기될 수 있습니다.
번역 메모리는 품질과 효율성을 대폭 향상시킴으로써 번역 프로세스를 능률화합니다. 번역 메모리를 사용하면 이전의 모든 번역을 저장하여 향후 재사용할 수 있으므로 같은 문장을 두 번 번역할 필요가 없습니다. 또한 프로젝트를 보다 빨리 완료함으로써 더 많은 작업을 수주하고 수익을 늘릴 수 있습니다.