ローカルウェブサイトにはコンテンツがありません 了承し、このメッセージを閉じる
マイクロホームページへようこそ!
このページは、お使いの言語では提供されていません
戻る
留まる
【ベストプラクティスウェビナー】 TM・MT・用語集を最大限に活用した翻訳作業と、翻訳完了後のプロセス
翻訳リソースをより効果的に活用するためのヒントとコツをお伝えする、無料オンライントレーニングです。
また検証機能を利用したQA(品質保証)プロセスやプロジェクト完了後に必要な処理など、レビュー担当者およびプロジェクトマネージャーに役立つ知識についてもご紹介します。
内容
- 00:02:25 Excel形式の用語集を用語ベースに変換する
- 00:13:45 翻訳プロジェクトの作成
- 00:32:50 QA Checkerおよび用語検証機能の設定
- 00:43:30 プロジェクト用TMの作成
- 00:51:30 ファイルの翻訳作業
- 01:08:10 ニューラル機械翻訳(NMT)を使用する
- 01:16:00 翻訳のレビュー
- 01:26:55 翻訳のファイナライズとTMの更新
- 01:34:25 TMのメンテナンス
(開催日:2020年4月21日 所要時間:約90分 講演者:SDLジャパン、顧客サービス 土田 清貴)