ローカルウェブサイトにはコンテンツがありません 了承し、このメッセージを閉じる

SDL Online Editor

シンプルで使いやすいオンライン翻訳ツール

翻訳にワープロソフトを使用していませんか?

同じ語句を繰り返しコピー&ペーストしていませんか?

SDL Online Editorはシンプルな翻訳編集環境です。統合されている翻訳メモリに翻訳を保存して再利用できるため、翻訳作業が簡単になります。同じ語句を何度もコピー&ペーストする必要はもうありません。

高度な機械翻訳テクノロジーによってファイルを一括翻訳するため、オンライン上で翻訳が短時間で完了します。

SDL Tradosファイルの翻訳について
SDL Online Translation EditorとSDL Trados Studio Freelanceの相違点をご確認ください。

SDL Online Editorを使用する理由トップ3

低価格で柔軟

 いつでも解約可能なサブスクリプションパッケージが9.99ドルから。 デスクトップ、モバイル、タブレットなどあらゆるデバイスからオンライン経由でアクセスできます。

同じ文章を繰り返し翻訳する必要を排除 

内蔵された自分専用の翻訳メモリに完成した翻訳が保存されるため、新たなファイルに同じ文章が再び登場したときに翻訳を再利用できます。

コピー&ペースト作業から卒業

ドキュメント内に繰り返しがある場合、1か所を翻訳するとドキュメント全体に自動的に適用されます。

Online Editorで完璧な翻訳を実現する5ステップ

ステップ1:文書をアップロードします

ステップ2:SDL Online Editorが、SDL Language Cloudの機械翻訳(MT)を使用してファイルを一括翻訳します*

お知らせ:SDL Online EditorでのMTによるファイルの一括翻訳は、100種類以上の言語ペアでご利用いただけます。 言語ペアの全リストは、こちらをクリックしてご確認ください。

ステップ3:優れた翻訳スキルで必要に応じて訳文候補を編集します

ここからが最大のメリットです…

ステップ4:完成した翻訳を統合された翻訳メモリに保存します。これにより、今後の作業で翻訳を再利用し、作業時間をさらに短縮しながら一貫性を維持することが可能になります(お客様にもご満足いただけます)!

ステップ5:完成した翻訳をダウンロードして終了です。

SDL OnlineEditorをお試しください

What people are saying about the Online Translation Editor:

Francesca Tantussi
Francesca Tantussi
Professional Translator/Proofreader
"Working as a freelance translator, I had a very tight deadline for an important and vast translation project and literally stumbled upon the SDL Online Translation Editor. Needless to say that it definitely saved my life! The Machine Translation technology lets you work faster, allowing translators to focus on accuracy, consistency and high quality. You don’t even need to have your own pc, tablet or laptop to work, because the access to the Language Cloud is possible from any device. It is user-friendly, easy and intuitive to use and, last but not least, it creates your own Translation Memory and the downloaded target document has exactly the same format as the source text, so you don’t have to worry a lot about that part of your job. The price is also competitive within the translation industry and CAT tools in general. 100% recommended!"
Francesca Tantussi
Karin Le Blanc
Karin Le Blanc
Freelance Translator
"The SDL Online Translation Editor is just what I needed. As a freelance translator English/Dutch I can use any computer and even my iPad, open my browser and start working. I love the fact that I can apply formatting while translating. The finished documents I download look great! The quality of my work has even improved after I started using this tool. Who could ask for more?"
Karin Le Blanc
Nelson Silva
Nelson Silva
Technical Manager
"I really like using the Editor because it is very simple and straightforward to use. My favorite feature about it is the Translation Memory. This saves me a lot of time as I never have to translate the same sentence in my future translations. It's a useful tool for me because it keeps the layout of the document, allowing me to focus my time on translating the text."
Nelson Silva
Barbara Ripoll Sanchez
Barbara Ripoll Sanchez
Freelance Translator
"What I enjoy the most about the Online Translator Editor is that I can work anywhere. As a Mac user, this is really helpful for me. I do also like how it builds your own Translation Memory and the interface is easy to use. I have to do little formatting when creating target files so it saves me loads of hassle and time. Overall it's good for the quality and price."
Barbara Ripoll Sanchez
初級ビデオをご覧ください

Learn more about the technology in the Online Translation Editor

Machine translation in the Editor

Machine translation (MT) is translation which is carried out by a machine. In this case, it is SDL’s very own MT provider – SDL Language Cloud. When uploading a file to the Editor, it will use MT to translate the file to help speed up the process as it will mean you may need to just make some amendments to these suggestions, rather than having to translate the entire document from scratch.

Once you have amended (if necessary) the suggestions provided by SDL Language Cloud, you can then save these to your very own translation memory (TM), integrated into the Editor. Please see the below drop-down box for more information about this technology.

Please note: Pre-translation of files in the SDL Online Translation Editor using MT is available in over 100 langauge pairs. Click here to see the full list

Translation memory in the Editor

The Editor includes your very own integrated translation memory (TM) which is used to store translations you are happy with so you can re-use them again in the future. You can save individual segments of your translations to the TM by using a very simple keyboard shortcut – 'CTRL + ENTER'.

技術仕様

  • 対応プラットフォーム - ノートブックPCやタブレットなど、ウェブ閲覧が可能なあらゆるプラットフォーム
  • 対応ウェブブラウザ - Mozilla FirefoxまたはGoogle Chromeを推奨
  • 対応ファイル形式 – pdf、doc、docx、ppt、pptx、xlsx、txt、odt 
  • SDL Tradosファイルは使用不可
  • 機械翻訳の文字数制限 - 60万文字/月または720万文字/年(パッケージにより異なります)。 SDL Online EditorでのMTによる一括翻訳では100種類以上の言語ペアを利用可能(全リストはこちらをクリックしてご確認ください)
  • アップロード可能なファイルサイズの上限 – 5MB
  • XLIFFファイルまたはTMファイルのインポート/エクスポートは不可
  • 100%一致のTMのみ再利用可能

SDL Tradosファイルの翻訳に使用できる、より強力な翻訳ツールをお求めですか?

SDL Trados Studio Freelanceは、世界をリードする個人翻訳者向け翻訳支援ツールの最新バージョンであり、個人翻訳者の作業を進化させる幅広い機能を備えています。
  • リアルタイムプレビュー - ダウンロード前にドキュメントのプレビューを生成
  • AutoSuggest - 入力時に訳文候補を提示
  • AutoCorrect - エラーを自動的に修正
  • 幅広いファイル形式に対応
  • 用語ベースの作成と使用により、一貫性を確保
  • XLIFFとTMのインポート/エクスポート機能
  • TMを徹底的に活用 - あいまい(部分)一致、100%一致、さらにはコンテキスト一致まで、TMのリソースを最大限に有効利用
  • AdaptiveMTへのアクセス - ユーザーのポストエディットから学習する機械翻訳機能

...その他多数!

ご不明な点がありますか?