トレーニング

SDL Trados Studio

SDL Trados Studioは、250,000人を超える翻訳のプロが使用するコンピュータ支援翻訳(CAT)ツールです。プロジェクトをより迅速かつ容易に遂行するための優れた機能を豊富に搭載しています。

翻訳メモリ(TM)はSDL Trados Studioの中心的機能です。過去に翻訳したコンテンツを再利用するので、高品質を維持しながら、翻訳プロジェクトをより迅速に完了できます。

  

翻訳者向けトレーニング
プロジェクトマネージャー向けトレーニング

翻訳者が立案した翻訳者のためのトレーニングコースをご紹介します。

初級コース(パート1) - 翻訳

このコースは、SDL Trados Studioの使い方を短期間で習得し、ツールを使用してすぐに生産性を高めることを目指しています。

主な学習内容:

  • 翻訳支援テクノロジ入門:翻訳メモリ(TM)、用語ベース、AutoSuggest辞書の紹介
  • アプリケーションの概要
  • アプリケーションを好みに応じて設定
  • SDL Trados Studioのよく使われる機能を使用してMS Officeファイルを翻訳
  • 完成ファイルの提供

初級コース(パート2) - 翻訳サプライチェーンにおける作業

このコースは、SDL Trados Studio 初級コース(パート1) - 翻訳のフォローアップを目的としており、次の機能について説明します。

主な学習内容:

  • 翻訳サプライチェーンにおける作業:SDL Trados Studioを使用したプロジェクトパッケージの処理(SDL Trados Studioパッケージ、SDL WorldServerパッケージ、およびSDL GroupShareパッケージ)
  • 翻訳サプライチェーンへの翻訳の仕事の提供
  • 以前のコンテンツを使用したTMおよび用語ベースの作成(Excel用語集の変換、翻訳済みドキュメントの整合、独自のAutoSuggest辞書の作成など)

中級トレーニングコース

SDL Trados Studio の基本機能を習得済みのユーザーを対象としたコースで、翻訳環境のレベルアップを目指します。

主な学習内容:

  • プロジェクトを使用した、複数ファイルの効率的な処理
  • 一括タスク(ドキュメントの一括翻訳など)
  • プロジェクトの統計情報およびレポート
  • 高度なエディタ機能
  • 自動品質保証
  • レビュープロセス

上級トレーニングコース

SDL Trados Studio に習熟しているユーザーを対象としたコースで、高度な機能を使用して翻訳の効率をいっそう高め、プロセスを効率化することを目指します。

主な学習内容:

  • 翻訳メモリのメンテナンス – TMリソースをコンパクトに効率よく維持
  • XMLコンテンツのローカリゼーション
  • カスタマイズされた自動品質保証ルール
  • Word、PowerPoint、Excel、InDesignなど、さまざまなファイル形式に対応するように改善されたワークフロー

プロジェクトマネージャ向けに開発されたトレーニングコースをご紹介します

プロジェクトマネージャ - プロジェクトの管理

「SDL Trados Studioプロジェクトマネージャコース(パート1) - プロジェクトの管理」はプロジェクトマネージャの方を対象としたコースで、SDL Trados Studio の最も重要な機能に習熟し、日常業務に必要な知識を習得することを目指します。

主な学習内容:

  • MS Officeファイルの翻訳:翻訳者によるSDL Trados Studio操作方法の概要
  • プロジェクトの作成
  • プロジェクトの把握、ワード数の算出、解析レポートなどの作成
  • プロジェクトパッケージの作成と、翻訳者やレビュアーへの割り当て
  • プロジェクトファイルのサインオフ
  • プロジェクトの完了

プロジェクトマネージャ – プリプロダクションの効率化

SDL Trados Studioプロジェクトマネージャコース(パート1)の後に受講するこのコースでは、プリプロダクションの効率化について説明します。

主な学習内容:

  • テンプレートを使用したプロジェクト作成の効率化
  • プロジェクト設定(QAチェック機能の設定など)の変更
  • 結合による複数ファイルの処理の最適化
  • PerfectMatchを使用したプロジェクト更新およびプロジェクト途中での更新
  • 以前のドキュメントに基づいた翻訳リソース(翻訳メモリと用語ベース)の作成
  • AutoSuggest辞書の作成