ロードショー

SDL Trados Roadshow 2020 Online
~それぞれの働き方、それぞれのTrados studio~

2020年5月19日(火)

2020年5月19日
14:003 時間
オンライン
オンライン

お客様各位


新型コロナウイルスにより甚大な被害や社会生活への影響が出ておりますが、皆様においてはご健勝のこととお祈り申し上げます。

一か月先を把握することが難しい状況ではありますが、今年は恒例の春のロードショーを行うことはできなそうです。そこで、オンラインでの開催を計画いたしました。基本的にこれまでと同じフォーマットで行う予定です。会場に来ていただくのと趣は変わりますが、ご参加を心よりお待ちしております。

メインのテーマは「働き方の多様化」です。現在、グローバル化や人権の拡大が進むなか、ITテクノロジーの進化がその変化を支え、企業はより柔軟であることを顧客と従業員の両方から求められています。そんなテーマを考えるために、法人向けに翻訳ワークフローのコンサルティングを行っている株式会社ヒューマンサイエンスをお招きして、お話を伺うことにしました。

また、現在開発中の新製品に関する情報や、皆様からのご要望の高いTrados Studio初心者向けのトレーニングも盛り込みました。

いつもと同じようにスタッフ一同が誠心誠意を尽くして準備しますので、どうかご期待ください。


SDLジャパン株式会社 営業ディレクター 佐藤 弦

 
 
 
 
  開催概要

【名称】 SDL Trados Roadshow 2020 Online 
            ~それぞれの働き方、それぞれのTrados Studio~

【日時】 2020年5月19日(火) 14:00 - 17:00 

【参加費】 無料 

【対象】 SDL製品の所有の有無に関わらず、翻訳業界と関わりがある全ての方

【申込方法】事前登録が必要です。右の登録フォームにご記入の上「登録」ボタンをクリックしてください。

※本イベントに関するご質問がございましたら、下記のE-mailまでお問い合わせください。
Email: japanmktg@sdl.com 

このイベントは終了しています
参加できませんでしたか? 心配ご無用です!
ほかにも興味あるイベントを多数ご用意しています。 今後開催予定のイベント一覧をご確認ください。
すべてのイベントを見る

Agenda

14:00 - 14:05   オープニング

ロードショーへのご参加ありがとうございます。
皆様に直接お会いすることができないのは大変残念ですが、良い時間をお送りできるようスタッフ一同誠意を込めて準備を進めております。

(SDLジャパン 小林 桃子)

14:05 - 14:30   多様化する働き方に対応するには? ~翻訳業界に求められるITテクノロジーの活用推進とそのポイント~

新型コロナウイルスの影響により、リモートワーク推進や時差通勤など「働き方」に多くの変化が起こっている。
今後も、オンライン化やデジタル化など、ITテクノロジー活用の動きはさらに加速すると考えられている。
こうした変化に伴い、翻訳業界においても、多様な働き方に対応していくため、従来の業務のワークフローや仕組みを見直すことが求められている。
将来的に、ITテクノロジーを介して、「翻訳を依頼する企業」「翻訳会社」「翻訳者」がシームレスに連携し、翻訳作業を効率的に行えるようなワークフローを構築するために、今から取り組めることは何なのか。
いくつかのユースケースを紹介しながら、「翻訳を依頼する企業」「翻訳会社」「翻訳者」それぞれの立場にこれから必要とされる取り組みやポイントをお伝えする。

(株式会社ヒューマンサイエンス:徳田 愛氏、澤田 祐理子氏)

14:30 - 14:50   トークセッション「翻訳プロセスの多様化」 

プレゼンの内容、参加者からの質問、Covid-19によるリモートワークなどのトピックを交えたトークショーを行います。
基本的に、佐藤からの質問に徳田様と澤田様が答えるという形式でお送りします。

(株式会社ヒューマンサイエンス 徳田 愛様・澤田 祐理子様、SDLジャパン 佐藤 弦)

14:50 - 15:00   休憩


15:00 - 15:50   SDL Trados Studio 2021のご紹介 ~デスクトップとクラウドの併用~

どこでも、いつでも、使い方はあなた次第。

Trados Studio 2021はそれぞれの働き方にフィットし、よりフレキシブルな環境を提供します。


  • クラウドで使えるTrados Live

        - 場所や端末を問わずに作業可能なオンラインエディタ

        - 翻訳関連ファイルをクラウドへ

        - Webブラウザ上での用語ベース管理


  • Trados Studio 2021の新機能

        - 統合したAppStoreによるパーソナライズ

        - 翻訳メモリとTQAのUXの向上

        - 高度な表示フィルタの向上

        - Freelanceライセンスの言語数が無制限に


  • お知らせ

(SDLジャパン 市之瀬 竜、西海 保洋)

15:50 - 16:00   休憩


16:00 - 17:00   トレーニング:SDL Trados Studio ワークショップ

SDL Trados Studioにこれから触れていただくビギナーの皆様へ、Trados Studioというソフトウェアの概要と基本操作をご紹介します。
またSDL Trados Studioに付属するNMT(ニューラル機械翻訳)の利用方法もカバーします。
Trados Studioを身近に感じてください。
  • Trados Studioの概要
  • 翻訳メモリ・用語ベースの準備
  • 翻訳作業の流れ
  • パッケージによる翻訳作業
  • NMTとの連携
※ビギナーの方を対象とした、基本的な内容のセッションとなります

(SDLジャパン 土田 清貴)

Guest speakers

徳田 愛(とくだ めぐみ)氏


業務改善スペシャリスト
プロジェクトマネージャーとして、日本語版、英語版、多言語版展開のドキュメント作成プロジェクトに従事。
製造業やIT分野の企業に向けて、翻訳ワークフロー最適化や機械翻訳導入のコンサルティングを担当。
 

澤田 祐理子(さわだ ゆりこ)氏


コンサルタント/プロジェクトマネージャー
ローカリゼーションスペシャリストとして、英語版、多言語版の翻訳プロジェクトに従事。
大学や製造業の企業に向けて、翻訳ワークフロー最適化や機械翻訳導入のコンサルティングを担当。
徳田 愛 氏
徳田 愛 氏
ゲスト講演者
澤田 祐理子 氏
澤田 祐理子 氏
ゲスト講演者

Meet Us

佐藤 弦
佐藤 弦
営業ディレクター
西海 保洋
西海 保洋
営業
市之瀬 竜
市之瀬 竜
ビジネスコンサルタント
土田 清貴
土田 清貴
顧客サービス
小林 桃子
小林 桃子
マーケティング