優秀学生賞

卓越性と専心を称える

優秀学生賞とは?

SDL優秀学生賞プログラムは2016年に開始されました。そのアイデアを提示してくれたのは、リール大学で講師を務めるRudy Loock氏でした。 それ以降、世界中の大学がそのスキームを導入し、SDLと協力して成績の優秀な学生を表彰してきました。

参加登録をした大学は毎年、翻訳テクノロジーの修士コース(または同等のコース)を履修する成績優秀者2名を選び、最新バージョンのSDL Trados Studio Freelanceを無料で供与することができます。彼らはこのツールを、未来のキャリアで使用できます。

講師および教授 応募するにはここをクリック

優秀学生賞受賞者

Maud Boudet氏

Maud Boudet氏

UHA Mulhouse

「最高の翻訳支援ツールの1つであるSDL Trados Studioは実用的で直感的で、常に機能が改善されています。2019年のリリースでは、翻訳メモリの管理が大幅に簡素化されたため、翻訳者は時間を節約して作業の一貫性を確保できるようになりました。SDL Trados Studioは、マスターするとプロとしての仕事にプラスになりますので、必須のソフトウェアです」

Zosia Niedermaier-Reed氏

Zosia Niedermaier-Reed氏

ブリストル大学

「Tradosはプロの翻訳者の間で最も人気がある翻訳支援ツールです。豊富な機能を効果的に使用し、高品質の翻訳を実現することを楽しみにしています。Tradosは業界標準なので、Tradosの知識を求める企業が多いです。将来のチャンスにも期待しています」

Francesca Montemagno氏

Francesca Montemagno氏

ミドルセックス大学

「翻訳市場では、翻訳支援ツールが翻訳者にとって必携のツールとなっています。翻訳の一貫性、信頼性を向上させ、時間の節約に貢献しています。修士課程のときにSDL Trados Studioを使用して、このソフトウェアの可能性にすぐに気が付きました。翻訳者としてのキャリアにどのような効果をもたらし、仕事の質を向上させることがよくわかりました」

Johann Martin氏

Johann Martín氏

ミドルセックス大学

「SDL Trados Studioのような翻訳支援ツールは、翻訳者が最新テクノロジーを活用して時間と費用を節約できるようになりました。このツールのさまざまな機能によって、毎日の仕事で最高品質のプロフェッショナルな翻訳を実現することに役立つでしょう」

Bibiane Ogue氏

Bibiane Ogue氏

ケント州立大学

「SDL Tradosは翻訳用の優れた翻訳支援ツールです。SDL Trados Studio 2019のインターフェイスは使いやすく、さらに「Tell Me」機能を使用すれば、他のSDL Tradosの機能にすばやくアクセスできます。SDL Tradosに搭載されたMultiTermと翻訳メモリで、翻訳作業がもっと簡単になり、スピードアップも可能です。すべてのプロの翻訳者にSDL Tradosを強くお勧めします」

Katerina Konstantopoulou氏

Katerina Konstantopoulou氏

Metafrasi翻訳者養成センター

「最高品質のサービスを提供することに全力で取り組んでいる翻訳者が成功する要因には、速度、精度、一貫性があります。SDL Trados Studioのような強力な生産性向上ツールを使用すれば、作業方法を大幅に改善しこのような目標を達成できます。仕事での知名度を上げるためにも役立ちます。SDL Trados Studioは大規模クライアントの多くに選ばれているからです」

Mariangela Apergi氏

Mariangela Apergi氏

Metafrasi翻訳者養成センター

「SDL Trados Studioは、最もよく使用されている翻訳支援ツールであり、雇用主になる可能性がある組織の多くに支持されているため、キャリアの第一歩を踏み出すうえで必要不可欠です。生産性を向上し、幅広いファイル互換性に対応することは、使用者である翻訳者にとって数多い利点の1つに過ぎません」

Giuseppe Gesualdi氏

Giuseppe Gesualdi氏

エセックス大学

「このソフトウェアを習得できたことが、エセックス大学の修士課程で得た素晴らしい成果の1つです。最近では、翻訳支援ツールの使用方法を知ることが非常に重要であると考えています。最終製品の品質と効率性を向上させるために、翻訳会社から翻訳支援ツールの使用が求められることが多いためです。私自身が使用していくのはもちろんですが、全ての翻訳者におすすめします」

Boris Lomakin氏

Boris Lomakin氏

National University of Science and Technology – MISiS

「翻訳支援ツールは翻訳者の作業に欠かせないツールになっています。そのため高等教育機関が翻訳支援ツール専門のコースを導入することは極めて重要です。幸運にもそのようなコースに参加できました。今までで最高の翻訳支援ツールであるSDL Trados Studioを習得する機会を与えてくれた大学に感謝しています!」

Martina Cremona氏

Martina Cremona氏

マルタ大学

「SDL Trados Studioを紹介してくれたマルタ大学にとても感謝しています。使いやすさと信頼性から、翻訳者にとって最高のワークベンチの1つです。翻訳の勉強や実際の仕事でとても役立つツールなので、個人翻訳者としてのキャリアを通して使い続けるつもりです。SDL、ありがとう!」

Wenxue Li氏

Wenxue Li氏

イースト・アングリア大学

「翻訳支援ツールに投資する上で私が最も重視している点の1つが、生産性の向上です。翻訳しているテキストに繰り返しの語句が含まれているときや、似たテキストばかりを翻訳するときは、翻訳メモリから完全一致の訳文や類似の訳文が提示されるため、時間を節約できます。仲間の翻訳者と翻訳メモリを共有すると、共同作業がしやすくなり、翻訳の一貫性が向上します」

Sopuruchi Glory Dimgba氏

Sopuruchi Glory Dimgba氏

オハイオ州ケント州立大学

「SDL Trados Studioを使用すると、翻訳支援ツールが翻訳者の大きな助けになっていることがわかります。翻訳プログラムの修士課程のときに初めて使用した翻訳支援ツールがSDL Trados Studioでした。それ以来、さまざまなツールを試した中で一番のお気に入りになっています。フリーランスライセンスをご提供いただけたことをありがたく思っています。これはプロとしての能力開発に大いに役立っています。SDL、ありがとう」

Sally El Charbaji
Sally El Charbaji
学生
Saint Joseph University
翻訳支援ツールについて言えば、あらゆるプロの翻訳者がSDL Trados Studioを選択するようになると確信しています。その理由とは?簡単に言えば、SDL Trados Studioを使用すると、仕事がもっと速く、簡単になり、一貫性も向上するのです。SDL Trados Studio には、翻訳前に最も簡単で最小のドキュメントも追加されています。これは、「翻訳メモリ」やその他の便利なツールや機能を確実に活用できるようにするためです。
Mariam Chhoury
Mariam Chhoury
学生
Saint Joseph University
SDL Trados Studioは有益な翻訳支援ツールです。最高のツールと言っていいでしょう。翻訳者の一番の味方であり、多くのチャンスを与えてくれるだけでなく、作業を大幅に効率化してくれます。翻訳者は、その優れた価値を利用できるようにSDL Trados Studioの操作方法を学習するチャンスをつかむべきです。SDL優秀学生賞を受賞し、非常に光栄です。間違いなく翻訳者としてキャリアップできるでしょう。
Yujin Du
Yujin Du
学生
University of Bristol
翻訳作業を行うときはいつでもTradosを使用することができます。優れた機能によって生産性が向上するため、プロとしての高品質の訳文テキストを作成できます。この素晴らしい賞を受賞できたことに感動しています。この最先端のソフトウェアが個人翻訳者としてのキャリアに大いに役立つと確信しています。
Tamara Czuryło
Tamara Czuryło
学生
Kazimierz Wielki University
SDL Trados Studioを賞としていただけたので、さまざまなテキストをより効率的に翻訳できるようになりました。さらに、大学で翻訳関連の数多くのクラスを受講し、このソフトウェアに習熟する機会を得ることができました。近い将来私の努力が実を結ぶことを確信しています。
Sephora Francalanza
Sephora Francalanza
学生
University of Malta
SDL Trados Studioは、翻訳者の作業環境をより組織的かつ効率的にできる優れたツールであり翻訳者に必須です。修士課程で受けた訓練のおかげで獲得できたこの賞とSDL Trados Studioの知識は、仕事に応募する際には間違いなく有益になるでしょう。すでに、海外企業での翻訳インターンシップに申し込むときに効果を発揮し始めています。
Isabel Wittenberg
Isabel Wittenberg
学生
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
FreelanceバージョンのSDL Trados Studioを賞品としていただき、学習を終えた今は翻訳者として仕事を開始することに大きな意欲がわいています。翻訳の作業効率を大幅にアップさせるこの優れた翻訳支援ツールに感謝しています。機能が多様で、幅広い設定が可能なので、各プロジェクトの要件に合わせて調整して作業にあたることができます。
Valerij Misko
Valerij Misko
学生
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Erlangen
翻訳支援ツールのクラスが終了してからも、この多様なプログラムを引き続き使用できることに感謝しています。またスコットランドに持っていき、修士課程の学習に役立てられることを楽しみにしています。これが将来のプロとしての生活に欠かせないツールになると確信しています。さまざまな機能をより深く調べることを楽しみにしています。
Anais Villard
Anais Villard
学生
UHA Mulhouse
私が科学技術翻訳の修士課程で使用していたSDL Trados Studioは、時間を節約できる非常に役立つツールです。翻訳メモリを使用すると、生産性を向上させ、高品質の翻訳を作成できます。さらに、インターフェイスが使いやすく、用語集管理などの多くの実用的な機能を備えています。SDL Trados Studioライセンスは、個人翻訳者としてのキャリアを踏み出すうえで価値ある資産です。