学生や卒業生にとってのメリット

ローカリゼーションのプロになるための第一歩

学生
卒業生

言語に対する学生の情熱に応える

言語に情熱を傾けているSDLは、同じように言語への情熱を自分のキャリアの基盤に選ぶ人々をサポートしたいと考えています。  言語学系の学生は、有望な将来に向けたスタート地点に立っています。

勉強を進めていく中でさまざまな選択をするでしょう。その中の1つが、翻訳を勉強するかどうかという選択になると思います。翻訳を選択したら、そのときからチャレンジがスタートします。

SDL Trados Studioが選ばれる理由

翻訳ツールを使用しなければならない理由とは何なのかと、不思議に思うかもしれません。言語系コースを受講していくと、翻訳や見直しに時間がかかることがよくあると思います。翻訳を保存して繰り返し使用し、必要に応じて修正できたらどうでしょうか。SDL Trados Studioでは、それが可能です。過去の翻訳を呼び出して再利用できるということは、貴重な作業を無駄にしないということです。

SDL Trados Studioで翻訳を保存するためのコンポーネントを、翻訳メモリ(TM)と呼びます。カリキュラムの中で、翻訳者にとってTMとは同じコンテンツを繰り返し翻訳しないようにするための重要な資産であることを学習すると思います。SDL Trados StudioではそのTMを必要な数だけ作成できます。例えば、言語ごと、業界ごと、顧客ごとなどです。初めて作成するTMが、あなたが学生から翻訳のプロになるまで利用できるTMになることもあるのです。

履歴書にSDL認定を追記して採用の可能性をアップ

SDLでは、CAT(コンピュータ支援翻訳)ツールの技能を実証する認定試験の受験機会を学生に提供しています。この認定には、経験に応じてさまざまなトピックや能力レベルが設定されています。SDL認定は履歴書に効果があり、就職活動で翻訳支援ツールの習熟度をアピールできます。
  • 学生はSDL認定試験を無料で受験できます。受験申し込みは大学講師を通じて行えます。
  • ユーザーの都合のよい時間にオンラインで受験でき、試験に有効期限はありません。
  • 各試験はモジュール形式になっており、SDL Trados Studioの初級から上級、SDL MultiTerm、プロジェクト管理、ポストエディットに分かれています。
  • 受験勉強に役立つワークブック、プレゼンテーション、サンプルファイルを提供します。

「SDL Trados Studioは、世界中で多くのプロ翻訳者から支持される翻訳支援ツールとして業界のベンチマークとなっていますが、このソフトウェアにはそうなるだけの理由があります。私はルーヴェン・カトリック大学でこのソフトウェアについて総合的なトレーニングを受け、その万能性と信頼性に感銘を受けました。個人翻訳者としてキャリアをスタートさせるにあたり、変化を続ける業界のニーズに対応する堅牢なツールが必要になります。SDL Trados Studio Freelanceライセンスがあれば、まさにそうしたツールを手にしていると確信できます」

ルーヴェン・カトリック大学の学生、Perry Vangronsveldさん

翻訳会社の仕事を実体験

SDL認定を取得したら、世界中のさまざまな地域にあるSDLオフィスでのインターンシッププログラムに応募してみましょう!SDLでチームの一員として働くと、大規模な翻訳会社で働く人生を垣間見られる良い経験になるうえ、SDL Trados Studioの操作も上達します。残念ながらインターンシップを実施しているオフィスには限りがあり、応募者全員を受け入れることはできませんが、機会ができたときのために応募者の情報はSDLで保管します。

「私たちは、SDL Trados Studioを技術翻訳者と技術翻訳を学ぶ学生の両方にお勧めします。SDL Trados Studioは、スペルチェック機能、用語ベースと翻訳メモリの作成機能(これらは管理可能で、さまざまなクライアントに対応し、翻訳が増えるたびに充実していきます)、カスタマイズ可能な変数一覧など、多くのメリットをもたらします。さらに、あいまい一致や語句単位の一致から効果的な翻訳候補が提示されるため、納期を短縮できます」

Ilaria Valenteさん、Borana Shermadhiさん、Martina Buonvinoさん – サレント大学の学生

オンラインコミュニティによるサポート

インストールやライセンスに関して疑問がある場合や、製品の技術的なサポートが必要な場合は、カスタマーエクスペリエンスチームにお気軽にお問い合わせください。

  • エキスパートチームが、一般的な営業時間を超えて対応します。英国時間で午前8時から午後11時まで、オンラインチャットかEメール(info@sdltrados.com)でお問い合わせください。 
  • サポートの対応言語は、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ハンガリー語、ルーマニア語です。 
  • 中国語と日本語でのサポートは、各国のオフィスの営業時間内に提供する予定です。 

今すぐ「ライブチャット」でSDLにご相談ください。

個人翻訳者になろうと考えている学生向けの無料リソース

SDL優秀学生賞受賞者


世界中の講師の皆様が、SDL Trados Studioライセンス獲得対象の優秀学生を選出しました。一部の受賞者を、SDL Trados Studioについての感想とともにご紹介します。

詳しくはこちら »

Daniel Valiente Vicente
Daniel Valiente Vicente
学生
University of Alicante
翻訳作業に関して言えば、作業の負担を大幅に軽くしてくれるという意味で、コンピュータ支援翻訳ソフトウェアは翻訳者にとって最高の協力者です。SDL Trados Studioは、これまで出会った中で最も優れたツールです。
Alexander Bonehill
Alexander Bonehill
学生
University of Birmingham
SDL Trados Studioのライセンスをいただき、お礼申し上げます。この素晴らしいソフトウェアを活用し、翻訳者としてのスキルを高めるだけでなく、近い将来に個人翻訳者としてのキャリアを始められればと考えています。
Andrea Gatta
Andrea Gatta
学生
University of Bologna
SDL Trados Studioの無料ライセンスをいただけると知ったときは心の底からうれしく思いました。翻訳のプロを目指す者にとって貴重な機会であり、将来のキャリアに向けて大きな助けになるのは間違いありません。SDL Trados Studioは現在出回っている翻訳支援ツールの中では群を抜いていますから、このライセンスは本当に有効に使えます。
Carole Volland
Carole Volland
学生
Université de Lorraine
SDL Trados Studioを昨年ずっとロレーヌ大学での翻訳修士課程と翻訳会社でのインターンシップで使っていました。個人翻訳者として独立した今も、これを使い続けられることがうれしいです!翻訳業界での信用や顧客からの信頼が間違いなく上がります。
Charlotte Tyler
Charlotte Tyler
学生
University of Birmingham
このエディションの授与に大変感謝しており、文芸分野の個人翻訳者になるという夢を追う大きな助けになってくれると確信しています。SDL Trados Studioは翻訳プロジェクトにおいて大きな資産だと常々思っていました。この先に何が待っていようと、このソフトウェアを使い続けられることがとてもうれしいです。
Daria Kutkina
Daria Kutkina
学生
National university of Science and Technology - MISiS
実務経験がなければプロにはなれないと思っていました。このソフトウェアを使えば、翻訳会社や企業の翻訳部門で、または個人翻訳者として役に立つ知識を身につけられるでしょう。
Desiree Cantù
Desiree Cantù
学生
Civica Scuola Interpreti e Traduttori “A.Spinelli”
SDL Trados Studioを知ったのは大学の翻訳の修士課程で学んでいたときで、驚きの発見でした!このとても便利な最先端の翻訳支援ツールは、翻訳者として仕事をするための貴重なリソースです。
Eloise Taylor
Eloise Taylor
学生
University of Surrey
翻訳の授業の中でもSDL Trados Studioの習得は非常に有益な時間で、翻訳の仕事を始めるための良い準備になったことは間違いありません。将来は個人翻訳者を目指しているので、SDL Trados Studioのソフトウェアパッケージをいただいてとてもうれしかったです。
Karina Picó Catalá
Karina Picó Catalá
学生
University of Alicante
最近卒業したばかりで、すぐにフリーランスになることは考えていません。でも、翻訳者になる準備を始めるのに早すぎるということはないでしょう。SDL Trados Studioは少し難しそうに思えますが、使い方を覚えてしまえば非常に便利です。さまざまな機能を試してみるのがとても楽しみです。
Kerstin Stich
Kerstin Stich
学生
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Hindenburgstr
SDL優秀学生賞受賞者の1人として、受賞の喜びと感謝を申し上げます。このマーケットリーダーによるツールを使って個人翻訳者としてのキャリアを始める可能性が開けたことを大変うれしく思います。デジタルな世界において、最先端の翻訳テクノロジーの活用は必須です。SDL Trados Studioがあれば、最も効果的なツールを手にしたことになります。
Lena Windsheimer
Lena Windsheimer
学生
Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde Hindenburgstr
ライセンスの授与に感謝します。SDL Trados Studioを活用できることはまさに財産です!この翻訳支援ツールは授業で知り、その良さをわかっていましたから、今後のキャリアでSDL Trados Studioを使うのが本当に楽しみです。翻訳者にとってこれ以上のものはありません!
Ludmilla Leinert
Ludmilla Leinert
学生
EURO Fachakademie Ingolstadt
SDL Trados Studioは学校で知り、とても便利だとすぐにわかりました。使いやすく、多くの機能があるので、翻訳者の作業が大幅に効率化され、スピードアップします。
Marine Moreel
Marine Moreel
学生
Lille University
フリーランスのプロジェクトマネージャー・翻訳者として、SDL Trados Studioは日常的に最もよく使う翻訳支援ツールです。翻訳作業に欠かせないソフトウェアであるSDL Trados Studio 2019をいただけてとてもうれしいです。SDL Trados Studio 2019の新機能は、2017バージョンと同様の満足感を与えてくれると確信しています。
Marion De Gennaro
Marion De Gennaro
学生
Université de Lorraine
個人翻訳者としてのキャリアを始める最善の方法は、間違いなく、SDL Trados Studioを使うことです。市販されている中でも最高のソフトウェアです。2017バージョンで導入された新機能を知り、ますますファンになっています。早く使ってみたいです!
Natalia Grima
Natalia Grima
学生
University of Malta
SDL Trados Studioの習得はとても有益な体験でした。コンピュータ支援翻訳の授業でこのソフトウェアに出会い、基本操作やさまざまな機能について実際に使いながら教わりました。最初は複雑に感じるかもしれませんが、基本機能を覚えるのは難しくありません。SDL Trados Studioは翻訳者必携のツールだと思います。
Robert Krueger
Robert Krueger
学生
EURO Fachakademie Ingolstadt
SDL Trados Studioは翻訳メモリやMultiTermなどの便利な機能がわかりやすく配置されており、 楽に作業ができるので好きです。
Samia Diri
Samia Diri
学生
University of Geneva
SDL Trados Studioの無料ライセンスはあらゆる翻訳者にとって素晴らしい贈り物です。翻訳の生産性と品質の向上に役立てることができます。この賞をくださったSDLに感謝します!
Sebastian Foster-Postnikov
Sebastian Foster-Postnikov
学生
University of Surrey
卒業以来、個人翻訳者としてSDL Trados Studioを使っており、生産性の向上に大いに役立っています。技術文書以外でも、用語集管理、QuickPlace、書式設定ツールなどの機能によって時間を大幅に節約でき、その分、翻訳の品質や読みやすさの向上という自分の好きな作業に集中できます。
Sonia Aguilera
Sonia Aguilera
学生
Houston Community College
このSDLからの贈り物は、翻訳・通訳課程の学生として個人的に興味深いこのキャリアを続けていく大きなモチベーションになりました。また、翻訳の作業や品質の向上に役立つため、翻訳の勉強でも将来プロになるうえでも大きなメリットをもたらしてくれます。ありがとうございました。
Valeria Ermilova
Valeria Ermilova
学生
National university of Science and Technology - MISiS
このように優れた翻訳者必携ツールを賞としていただいたことをありがたく思います。間違いなく役に立っています。翻訳の発注元の多くが「このタイプのソフトウェアに精通しているだけでなく自身のライセンスまで持っている人に出会うとは」と言ってくれました。
Vera Qiu
Vera Qiu
学生
University of Bristol
SDL Trados Studioの使い方を学ぶ過程で、その利便性と高度な機能に魅力を感じました。Freelanceライセンスをいただけたことと、そしてプロの翻訳者になる道を開いてくれたことに対し、SDLに感謝したいです。
Xenia Gimenez
Xenia Gimenez
学生
University of Geneva
SDLとジュネーブ大学がSDL Trados Studioを習得する機会を学生に与えてくれたことに感謝しています。このおかげで翻訳プロセスが実に効率化されました。残りの修士課程では翻訳メモリを活用できます。また、習得した高度な機能はキャリアを通して非常に役立っていくと確信しています。本当にありがとうございました。

プロとしてキャリアをスタートしたいと考える新卒者の方

現在、あなたは将来のキャリアについて、さまざまな選択ができます。言語学に情熱を傾けている方には、さまざまな選択肢が用意されています。

個人翻訳者になる。翻訳会社で働く。企業の翻訳部門に属す。どのような場合でも、SDL Trados Studioは未来の自分にとって賢い投資になります。

SDL Trados Studioが選ばれる理由

SDLは、25年以上にわたり、翻訳とローカリゼーションのプロをサポートするソフトウェアの開発に取り組んできました。SDL Trados Studioは、世界中の個人翻訳者、翻訳会社、企業のローカリゼーションチーム、行政機関に採用され、市場で最も普及している翻訳支援ツールになっています。

勉強の一環として、さまざまな翻訳支援ツールを使用し、それぞれのメリットや長所を比較してきたと思います。SDL Trados Studioは、市場での普及度や多くの翻訳会社のツール要件から、一般に人気の高いツールです。SDL Trados Studioは、優れたテクノロジーだけでなく、マーケットリーダーにふさわしいサポートやサービスも提供します。SDL Trados Studioを使用すれば、使いやすく、継続的な機能強化が当然のツールを選択したことになるのです。

自分のライセンスを購入する

自分のSDL Trados Studioライセンスが必要な場合は、卒業した日から12か月以内であれば特別価格で購入できます。

アカウントの詳細情報を更新する

SDLアカウントを所有している場合は、自分のステータスを学生から個人翻訳者に変更し、メールアドレスが変わった場合は追加して、SDL認定資格を維持できるようにしてください。

SDLでキャリアを開始する

SDLでは優秀な翻訳者を常に求めています。履歴書をぜひお送りください。

「翻訳学科で学位を取得し、個人翻訳者を目指している新卒者として、さまざまな市販の翻訳支援ツールを試してきました。その中でもSDL Trados Studio 2017 Freelanceは際立っていると思います。特に、最新の革新的な機械翻訳機能や、AdaptiveMT、Language Cloud機械翻訳サービスなど、翻訳者の生産性向上のために設計された機能が豊富です。その上、新しいLookAhead翻訳メモリテクノロジーによって、次の分節の訳を考える前に自動的に訳が入力されるため、翻訳プロセスが大幅に改善されました!」

Lucia Horeaさん

個人翻訳者になろうと考えている卒業生向けの無料リソース