学生や卒業生にとってのメリット

ローカリゼーションのプロになるための第一歩

学生
卒業生

言語に対する学生の情熱に応える

言語に情熱を傾けているSDLは、同じように言語への情熱を自分のキャリアの基盤に選ぶ人々をサポートしたいと考えています。  言語学系の学生は、有望な将来に向けたスタート地点に立っています。

勉強を進めていく中でさまざまな選択をするでしょう。その中の1つが、翻訳を勉強するかどうかという選択になると思います。翻訳を選択したら、そのときからチャレンジがスタートします。

SDL Trados Studioが選ばれる理由

翻訳ツールを使用しなければならない理由とは何なのかと、不思議に思うかもしれません。言語系コースを受講していくと、翻訳や見直しに時間がかかることがよくあると思います。翻訳を保存して繰り返し使用し、必要に応じて修正できたらどうでしょうか。SDL Trados Studioでは、それが可能です。過去の翻訳を呼び出して再利用できるということは、貴重な作業を無駄にしないということです。

SDL Trados Studioで翻訳を保存するためのコンポーネントを、翻訳メモリ(TM)と呼びます。カリキュラムの中で、翻訳者にとってTMとは同じコンテンツを繰り返し翻訳しないようにするための重要な資産であることを学習すると思います。SDL Trados StudioではそのTMを必要な数だけ作成できます。例えば、言語ごと、業界ごと、顧客ごとなどです。初めて作成するTMが、あなたが学生から翻訳のプロになるまで利用できるTMになることもあるのです。

履歴書にSDL認定を追記して採用の可能性をアップ

SDLでは、CAT(コンピュータ支援翻訳)ツールの技能を実証する認定試験の受験機会を学生に提供しています。この認定には、経験に応じてさまざまなトピックや能力レベルが設定されています。SDL認定は履歴書に効果があり、就職活動で翻訳支援ツールの習熟度をアピールできます。
  • 学生はSDL認定試験を無料で受験できます。受験申し込みは大学講師を通じて行えます。
  • ユーザーの都合のよい時間にオンラインで受験でき、試験に有効期限はありません。
  • 各試験はモジュール形式になっており、SDL Trados Studioの初級から上級、SDL MultiTerm、プロジェクト管理、ポストエディットに分かれています。
  • 受験勉強に役立つワークブック、プレゼンテーション、サンプルファイルを提供します。

「SDL Trados Studioは、世界中で多くのプロ翻訳者から支持される翻訳支援ツールとして業界のベンチマークとなっていますが、このソフトウェアにはそうなるだけの理由があります。私はルーヴェン・カトリック大学でこのソフトウェアについて総合的なトレーニングを受け、その万能性と信頼性に感銘を受けました。個人翻訳者としてキャリアをスタートさせるにあたり、変化を続ける業界のニーズに対応する堅牢なツールが必要になります。SDL Trados Studio Freelanceライセンスがあれば、まさにそうしたツールを手にしていると確信できます」

ルーヴェン・カトリック大学の学生、Perry Vangronsveldさん

翻訳会社の仕事を実体験

SDL認定を取得したら、世界中のさまざまな地域にあるSDLオフィスでのインターンシッププログラムに応募してみましょう!SDLでチームの一員として働くと、大規模な翻訳会社で働く人生を垣間見られる良い経験になるうえ、SDL Trados Studioの操作も上達します。残念ながらインターンシップを実施しているオフィスには限りがあり、応募者全員を受け入れることはできませんが、機会ができたときのために応募者の情報はSDLで保管します。

「私たちは、SDL Trados Studioを技術翻訳者と技術翻訳を学ぶ学生の両方にお勧めします。SDL Trados Studioは、スペルチェック機能、用語ベースと翻訳メモリの作成機能(これらは管理可能で、さまざまなクライアントに対応し、翻訳が増えるたびに充実していきます)、カスタマイズ可能な変数一覧など、多くのメリットをもたらします。さらに、あいまい一致や語句単位の一致から効果的な翻訳候補が提示されるため、納期を短縮できます」

Ilaria Valenteさん、Borana Shermadhiさん、Martina Buonvinoさん – サレント大学の学生

オンラインコミュニティによるサポート

インストールやライセンスに関して疑問がある場合や、製品の技術的なサポートが必要な場合は、カスタマーエクスペリエンスチームにお気軽にお問い合わせください。

  • エキスパートチームが、一般的な営業時間を超えて対応します。英国時間で午前8時から午後11時まで、オンラインチャットかEメール(info@sdltrados.com)でお問い合わせください。 
  • サポートの対応言語は、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ハンガリー語、ルーマニア語です。 
  • 中国語と日本語でのサポートは、各国のオフィスの営業時間内に提供する予定です。 

今すぐ「ライブチャット」でSDLにご相談ください。

個人翻訳者になろうと考えている学生向けの無料リソース

SDL優秀学生賞受賞者


世界中の講師の皆様が、SDL Trados Studio ライセンス獲得対象の優秀学生を選出しました。ここでは、受賞者の一部と、彼らがSDL Trados Studio についてどう思っているかをご紹介します。

詳しくはこちら »

Rosa Kaspar
Rosa Kaspar
学生
Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München
学生向けワークショップから卒業生向けの仕事まで、SDLが学生や卒業生に多くのチャンスを提供しているのは素晴らしいことだと思います。
ミュンヘン市営外国語学院(FIM)での勉強中に、機械翻訳とポストエディットのワークショップに参加しました。ここで初めてSDL Trados StudioとMultiTermを体験したのです。 現在は、このソフトウェアを使用してもっと翻訳してみたいと思っています。絶対に役立つはずです。
Constanze Rämisch
Constanze Rämisch
学生
Anhalt University of Applied Sciences
勉強でいつもSDL Trados Studioを使用しています。さまざまな理由から、この翻訳支援ツールでは楽しく作業できるのです。 その1つが、翻訳や用語集管理に使用できる機能が充実している点です。 その上、複数のプロジェクトの作業を円滑に進めることができ、さまざまな形式のリソースやファイル形式を使用できます。今後の翻訳プロジェクトで使用できる無料ライセンスをご提供いただき、本当に嬉しく思います。 SDL、ありがとう!
Hecham Muhra
Hecham Muhra
学生
University of Birmingham
SDLは、市場で最高の翻訳支援ツールの1つです。 バーミンガム大学では今年、翻訳テクノロジーモジュールの一環として、このツールの使用方法を学習しています。 今回の賞は、このソフトウェアを今後のキャリアで使用し続ける絶好のチャンスとなります。 個人翻訳者となった私にとって、この賞は、ソフトウェアの最新情報の入手、実践経験のさらなる蓄積、ソフトウェアを使用した作業の生産性向上に役立つことになると思います。
Isabel Pype
Isabel Pype
学生
KU Leuven
トレーニングで習得した素晴らしいSDLの機能を実際の翻訳に活用できる日が待ち遠しいです!
Katrin Vanessa Lemke
Katrin Vanessa Lemke
学生
Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München
ミュンヘン市営外国語学院(FIM)で受講した翻訳支援ツールレッスンで、SDL製品が備える多くの機能の初歩的な知識を習得し、さまざまなプロジェクト体制で実際に使用することができました。 現在は、今後のキャリアで最新バージョンのSDL Trados Studioを存分に活用できるよう、外国での研修生制度を通じて知識を深めたいと考えています。
Bethany Coulthurst
Bethany Coulthurst
学生
University of Birmingham
最近、翻訳者としてキャリアをスタートしました。空き時間に、このソフトウェアでスキルを磨くつもりです。その手段として、ボランティアで翻訳をしようかと考えています。 また、長期の翻訳プロジェクトで使用した本を1冊丸ごと自分で翻訳してみたいとも考えています。この本はとても面白かったので、英語圏の人々にも読んでもらいたいのです。
Céline Goethals
Céline Goethals
学生
KU Leuven
ライセンスをご提供いただき、ありがとうございます! まったく予想していなかったのですが、キャリアの最高のスタートを切るために絶対に重宝すると思います。
Valentina Goldin
Valentina Goldin
学生
University of Innsbruck
最近、学業に加え、フリーランスの翻訳者 兼 通訳者となりました。 このような翻訳支援ツールがあれば、私のような新参者でも翻訳会社や個人顧客に応募しやすくなるため、非常に助かります。 要するに、キャリアに弾みをつける手堅い方法なのです!
Elena Pochanina
Elena Pochanina
学生
Herzen University
認定を受けて、とても嬉しく思います。誰でもこうした機会を得られるわけではありませんから。 この認定は私の将来のキャリアで大いに役立つでしょう。また、学生をサポートしていただいたT-Serviceにも感謝いたします。 さらに、SDL Trados Studioの無料ライセンスをご提供いただいたSDLにもお礼を申し上げたいと思います。未来の翻訳者にとって最高の贈り物です。ありがとうございました!
Giulia Limbrici
Giulia Limbrici
学生
University of Essex
授業でSDL Trados Studioの使い方を学びましたが、このツールがどれほど翻訳者の仕事を支えてくれるかを知ることができ、驚きました。 この受賞は、私の翻訳者としてのキャリアをスタートさせるための素晴らしい第一歩です!
Ignazia Posadinu
Ignazia Posadinu
翻訳、通訳、字幕制作の修士プログラム担当主任
University of Essex
個人翻訳者や社内翻訳者としての職務でこの重要な翻訳ツールを使用する学生にとって、これは大きな意味があります。 最初、学生はコンピュータ支援テクノロジーを使いこなすことの必要性に関してかなり懐疑的でしたが、今では毎日利用しており、満足しています。
Shuo Li
Shuo Li
学生
University of Essex
中英翻訳と通訳を学ぶ学生である私を、SDL Trados Studioは学習面で素晴らしく支えてくれました。 このライセンスを受け取り、非常に光栄に感じています。 この学習体験を非常に興味深く楽しいものにしてくれた、愛すべき先生のイニャツィオに感謝します。
Tatiana Belekhova
Tatiana Belekhova
学生
Herzen University
翻訳者を対象としたSDL Trados Studio認定のおかげで、新たな知識を身に付け、翻訳業界で最も人気のある翻訳支援ツールの使用スキルを高めることができました。 また、SDL Trados Studio ライセンスを無料で手に入れることができて嬉しく思います。 この素晴らしい機会に感謝します!
Xiaomei An
Xiaomei An
学生
University of Sheffield
無料のSDL Trados Studioライセンスを提供してくれたSDLに感謝します。 個人翻訳者として、複数のローカリゼーション企業から仕事を受注する予定です。 2008年からSDL Tradosのツールを使用しており、生産性の改善に大いに役立っています。 新しいクラウド機能により、複数の翻訳者が簡単に共同作業できるようになりました。 SDLはSDL Trados Studioを更新し続けるために素晴らしい取り組みを行っています!
Viviana Lugnan
Viviana Lugnan
学生
Sprachen & Dolmetscher Institut München
SDL Trados Studioについて知ったのは大学時代です。 すぐに、翻訳者には不可欠なツールであることが分かりました。仕事を容易かつスピーディにしてくれますから。 今では無料のライセンスのおかげで、家でも活用できています。 技術分野の翻訳者になるという私の夢の実現を支えてくれると確信しています。
Katerina Konsta
Katerina Konsta
学生
Metafrasi Translator Training Centre
SDL Trados Studioは非常に使いやすいツールです。 翻訳者としての私の最初の歩みを大いに支えてくれるでしょう。 こうした強力なツールのライセンスを提供していただき、感謝しています!
Paola Ghezzi
Paola Ghezzi
学生
Civica Scuola Interpreti e Traduttori “A.Spinelli”
この非常に便利なツールを利用する機会を与えてくれたことに、大変感謝しています。 SDL Trados Studioは翻訳者の助けとなり、その作業をシンプルかつスピーディにします。 私の将来のキャリアにおいて、欠かせないツールになると確信しています。
Eleonora Modena
Eleonora Modena
学生
Civica Scuola Interpreti e Traduttori “A.Spinelli”
ライセンスをご提供いただき、非常に感謝しています。 SDL Trados Studioは大変便利であることが分かっていますから、翻訳者としてのキャリアにおいて、この翻訳支援ツールを必ず活用するつもりです。
Ed Robinson
Ed Robinson
学生
University of Sheffield
現時点では、翻訳研究分野の修士号を取得してどこで働くことになるか分かりませんが、最終的にどこに行こうとも、SDL Trados Studioを使用する能力は非常に役立つでしょう。 この機会を与えてくれたSDLに、心から感謝しています!
Caroline Lemineur
Caroline Lemineur
学生
Université de Mons
近頃は、翻訳プロセスを促進するテクノロジーがますますその重要性を増しているため、プロの翻訳者にとっては必須アイテムです。 もうすぐモンス大学の翻訳・通訳学部の最終学年になるため、SDL Trados Studio ライセンスを手に入れることができて非常に感謝しています。 将来は、こうしたソフトウェアに関する知識を深め、私の翻訳の品質を向上させるために活用したいと思います。
Agnes Gerbl
Agnes Gerbl
学生
Euro Fachakademie Ingolstadt
私は9月に、通訳と翻訳の修士号を取得するためにイギリスの大学に入学します。 大学で過ごす間も、その後も、SDL Trados Studioはとても役に立ってくれるでしょう。SDLは、翻訳支援ツールのマーケットリーダーですから。 この素晴らしい機会を与えてくれたSDLに感謝します!
Svetlana Kalinina
Svetlana Kalinina
学生
Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University
このようなパワフルなツールを手元に置いてプロとしてのキャリアを今年スタートできることを嬉しく思います。 サンクトペテルブルク工科大学を卒業し、技術分野の個人翻訳者をしているため、用語統一や標準化形式など、テクニカルドキュメントで作業する際に直面する課題はすべて知っています。 大学で実践的な授業を受けましたが、そこでSDL Trados Studioによりこうした課題を克服できることを知りました。私の仕事において、その利点を最大限に活かしたいと思っています。
Victor Gautschi
Victor Gautschi
学生
Lille University
学習を終えた後、個人翻訳者として登録し、インターンシップに行った企業から仕事を受けるようになりました。専門分野はIT翻訳です。 今後もこの分野で仕事をするつもりで、新しいクライアントを開拓しています。また、数年以内に自分で翻訳会社を立ち上げようと考えています。
Quentin Pacinella
Quentin Pacinella
学生
Lille University
SDL Trados Studioでの作業は、まさに財産です。多数のファイル形式を扱うことができますし、市場でも幅広く利用されていますから。 解析ツールを使用すれば、簡単に単語数をカウントでき、見積もりや請求書を効率的に作成できます。 このツールは多数の便利な機能やショートカットキーも備えています。また、人間工学面で優れたインターフェイスのおかげで、とても使いやすいです。
Quentin Pacinella
Quentin Pacinella
学生
Lille University
個人翻訳者として身を立てるには、相当な労力が必要です。 しかし、SDLからFreelance版のソフトウェアを提供してもらったことで、このプロセスが容易になり、支えられました。しかも、主にSDL Trados Studioを利用している多くの企業や翻訳会社と契約できる可能性が高まりました。 私の翻訳キャリアを順調にスタートさせる素晴らしい機会をもたらしてくれたSDLに感謝します!
Nikita
Nikita
学生
University of Birmingham
最近、ロンドンの翻訳会社で有給のインターンシップをする機会がありましたが、非常に楽しい経験でした! 自分の職務ではSDL Trados Studioをたくさん使用することが分かっているので、この最新バージョンはとても役に立つでしょう!

プロとしてキャリアをスタートしたいと考える新卒者の方

現在、あなたは将来のキャリアについて、さまざまな選択ができます。言語学に情熱を傾けている方には、さまざまな選択肢が用意されています。

個人翻訳者になる。翻訳会社で働く。企業の翻訳部門に属す。どのような場合でも、SDL Trados Studioは未来の自分にとって賢い投資になります。

SDL Trados Studioが選ばれる理由

SDLは、25年以上にわたり、翻訳とローカリゼーションのプロをサポートするソフトウェアの開発に取り組んできました。SDL Trados Studioは、世界中の個人翻訳者、翻訳会社、企業のローカリゼーションチーム、行政機関に採用され、市場で最も普及している翻訳支援ツールになっています。

勉強の一環として、さまざまな翻訳支援ツールを使用し、それぞれのメリットや長所を比較してきたと思います。SDL Trados Studioは、市場での普及度や多くの翻訳会社のツール要件から、一般に人気の高いツールです。SDL Trados Studioは、優れたテクノロジーだけでなく、マーケットリーダーにふさわしいサポートやサービスも提供します。SDL Trados Studioを使用すれば、使いやすく、継続的な機能強化が当然のツールを選択したことになるのです。

自分のライセンスを購入する

自分のSDL Trados Studioライセンスが必要な場合は、卒業した日から12か月以内であれば特別価格で購入できます。

アカウントの詳細情報を更新する

SDLアカウントを所有している場合は、自分のステータスを学生から個人翻訳者に変更し、メールアドレスが変わった場合は追加して、SDL認定資格を維持できるようにしてください。

SDLでキャリアを開始する

SDLでは優秀な翻訳者を常に求めています。履歴書をぜひお送りください。

「翻訳学科で学位を取得し、個人翻訳者を目指している新卒者として、さまざまな市販の翻訳支援ツールを試してきました。その中でもSDL Trados Studio 2017 Freelanceは際立っていると思います。特に、最新の革新的な機械翻訳機能や、AdaptiveMT、Language Cloud機械翻訳サービスなど、翻訳者の生産性向上のために設計された機能が豊富です。その上、新しいLookAhead翻訳メモリテクノロジーによって、次の分節の訳を考える前に自動的に訳が入力されるため、翻訳プロセスが大幅に改善されました!」

Lucia Horeaさん

個人翻訳者になろうと考えている卒業生向けの無料リソース