Technologie upLIFT : la différence est flagrante

Les mémoires de traduction avec upLIFT : la nouvelle génération d’outils de productivité en traduction

Votre mémoire de traduction (MT), qui sauvegarde vos traductions pour vous permettre de les réutiliser afin d'augmenter votre productivité, constitue probablement votre outil le plus précieux. Plus vous trouvez de correspondances dans vos mémoires, plus le niveau de cohérence est élevé et plus vous augmentez votre productivité. 

En général, les correspondances de mémoire de traduction (MT) correspondent à des segments entiers. Cependant, la technologie upLIFT de SDL Trados Studio 2019 inclut des correspondances fragmentaires. Découvrez des façons supplémentaires d'obtenir davantage de correspondances issues de votre mémoire de traduction grâce à la technologie upLIFT : ses « correspondances de fragment » à partir de sous-segments sont particulièrement adaptées aux scénarios « aucune correspondance » et « correspondance partielle ».

upLIFT Fragment Recall

Lorsque vous activez la technologie upLIFT pour vos mémoires de traduction, Fragment Recall vous propose automatiquement des correspondances de fragment ou de sous-segment (par exemple, des propositions ou des mots isolés) issues de votre mémoire de traduction, dans le cas d'une « correspondance partielle » ou « d'aucune correspondance ».
  • Gagnez du temps et économisez votre énergie : vous obtenez les correspondances de fragment automatiquement, sans avoir à effectuer de recherche manuelle. De plus, l'étape d'extraction n'est pas nécessaire car les unités de traduction récemment ajoutées sont disponibles immédiatement avec la récupération de fragment.
  • Ayez confiance dans la qualité : les correspondances sont facilement identifiables car elles sont surlignées dans la source et dans la cible (contexte). Ainsi, vous pouvez être sûr de leur qualité et de leur pertinence.
  • Exploitez vos ressources au maximum : obtenez plus de correspondances issues de votre mémoire de traduction.

upLIFT Fuzzy Repair

Les délais impartis étant de plus en plus courts, traiter rapidement vos projets est devenu essentiel. La technologie de mémoire de traduction (MT) vous donne des correspondances partielles (inférieures à 100 %). Effectuer la post-édition de ces segments peut s'avérer fastidieux car vous devez les modifier manuellement. 

upLIFT Fuzzy Repair utilise intelligemment vos ressources les plus fiables pour adapter les correspondances partielles, ce qui vous permet de gagner du temps et d'obtenir la meilleure correspondance possible. 

Fuzzy Match Repair puise dans un certain nombre de vos ressources de traduction pour adapter les correspondances partielles :

  • Traduction automatique
  • Bases terminologiques
  • Mémoires existantes et nouvelles mémoires.

EN SAVOIR PLUS SUR UPLIFT