sdl trados studio 2019 BLOG

SDL Trados Studio 2019 est enfin disponible

J’ai le plaisir d’annoncer la sortie de SDL Trados Studio 2019, qui fait son entrée sur le marché à mon 12e anniversaire chez SDL, presque jour pour jour.

La rédaction de ce blog est l’occasion pour moi de réfléchir au sujet de tous les changements auxquels j’ai assisté depuis mes débuts dans l’entreprise, mais aussi de tous les progrès accomplis en 12 ans, depuis le lancement de SDL Trados 2006.

Je pense que nous avons parcouru un long chemin depuis juillet 2006, et en lançant SDL Trados Studio en 2009, nous avons franchi un cap important dans l’amélioration de la facilité d’utilisation de notre logiciel de traductionleader sur le marché. Des nouvelles fonctionnalités comme AutoSuggest, AutoCorrect et la recherche de concordances, aux améliorations de l’interface utilisateur incluant un ruban personnalisable et une conception d’icône statique, en passant par les innovations récentes, dont upLIFT Fragment Recall et AdaptiveMT, nous avons toujours fait de l’expérience utilisateur une priorité absolue.

Ceci étant, alors que nous continuons à nous engager pour la communauté de traduction et à recevoir toujours plus de commentaires, nous avons ressenti le besoin d’aller plus loin. D’autant que 50 % de nos utilisateurs estiment qu’ils ne tirent pas le meilleur parti de SDL Trados Studio.

C’est là que SDL Trados Studio 2019, qui met avant tout l’accent sur l’expérience utilisateur (parfois abrégée « UX »), entre en scène. Il s’agit d’un terme de plus en plus usité dans différents domaines du monde de l’entreprise.

Mais commençons par le commencement : en quoi l’expérience utilisateur consiste-t-elle exactement ?

On attribue l’invention de ce terme à Donald Norman, à l’époque où il était vice-président du laboratoire Advanced Technology Group d’Apple. Il déclare à ce sujet : « J’ai inventé ce terme car je considérais que les notions d’interface utilisateur et de facilité d’utilisation étaient trop restrictives. Je voulais couvrir tous les aspects de l’expérience d’une personne avec le système, y compris la conception industrielle, les graphismes, l’interface, les interactions physiques et le manuel. 

Sa définition initiale peut vous donner une idée de l’« essence » de Studio 2019. Cette nouvelle mouture propose de nouvelles façons d’interagir, d’apprendre et de découvrir, le tout pour tirer le meilleur parti de SDL Trados Studio.

Il est indéniable que la traduction et la gestion des projets de localisation sont complexes. Inévitablement, les outils utilisés par les traducteurs professionnels et les gestionnaires de projet doivent couvrir un large éventail de cas de figure, de façons de travailler et de types de fichiers.

Toutes nos enquêtes et recherches nous donnent à penser que la situation va encore se compliquer. Alors que la qualité reste primordiale (notre enquête ITT révélant que la qualité est 6 fois plus importante que le coût), elle subit la pression des délais toujours plus courts et du développement des petites et des micro traductions, qui consistent en des projets de petite ampleur qui ne comptent parfois que quelques mots à traduire au plus vite.

En 34 ans d’histoire, il n’est pas surprenant que SDL Trados Studio ait ajouté une foule de fonctions et fonctionnalités dans le but de gérer la complexité croissante du monde de la traduction.

Avec cette version, nous avons voulu rendre votre utilisation de Studio et votre expérience avec ce logiciel plus efficace, plus facile et plus rapide. Au bout du compte, la qualité de votre expérience avec Studio est proportionnelle à la vitesse à laquelle vous pouvez travailler, et donc au temps que vous pouvez consacrer à la réalisation de bonnes traductions.

J’espère que vous pourrez vous faire une idée du rôle de premier plan que joue l’amélioration de l’expérience utilisateur dans la situation dans sa globalité. En vous épargnant ne serait-ce qu’un clic que vous devez répéter 50 fois par jour, nous pouvons vous faire gagner un temps considérable, que vous pouvez réinvestir dans des activités plus profitables.

Examinons maintenant plus en détail ce que cela représente concrètement.

Des conseils à la demande

Tout d’abord, nous avons observé le parcours d’utilisation complet de Studio, à la fois du point de vue d’un débutant et de celui d’un utilisateur existant. Nous avons repensé nos outils pour nous assurer que vous tiriez le meilleur parti du logiciel, d’une nouvelle fonctionnalité ou d’un environnement de Studio que vous n’auriez pas encore utilisé.

SDL Trados Studio 2019 apporte des conseils, des astuces et des didacticiels à la demande, qui constituent une nouvelle manière d’apprendre à utiliser et découvrir Studio. Dès l’instant où vous lancez Studio, vous avez accès à un certain nombre de vidéos, d’astuces et de conseils pertinents pour vous aider à utiliser une section spécifique du produit. Qu’il s’agisse de l’onglet de gestion de projet ou de l’environnement d’édition, Studio 2019 peut vous fournir des conseils d’experts à la demande.

Je pense que cette nouvelle fonctionnalité, en plus d’être d’une aide précieuse pour l’utilisateur à proprement parler, peut être très bénéfique aux chefs d’équipe qui doivent constamment intégrer de nouveaux employés ou de nouveaux traducteurs indépendants qui ne connaissent pas encore Studio. Ils peuvent ainsi aider les utilisateurs à atteindre leur rythme de croisière bien plus rapidement.

Un accès instantané à toutes les fonctionnalités

L’une des nouvelles fonctionnalités qui suscite le plus mon enthousiasme s’appelle « Tell Me ». J’ai présenté cette nouvelle fonction à l’occasion de nombreuses tournées promotionnelles SDL Trados et les utilisateurs avancés comme néophytes en ont constaté les avantages. Savez-vous que Studio comprend plus de 700 commandes et plus de 1 300 paramètres ?

Si l’étendue et la puissance de Studio semblent parfois intimidantes, la fonctionnalité « Tell Me » rend la sophistication de ce logiciel plus abordable et facile d’accès. Grâce à Tell Me, vous pouvez accéder à la fonctionnalité, au paramètre ou à la commande qui vous intéresse en un clin d’œil. Vous pouvez même y parvenir 4 fois plus rapidement qu’avec les versions antérieures, ce qui est plutôt impressionnant. Il vous suffit de commencer à saisir le nom d’une commande pour que Studio 2019 vous y conduise.

En plus d’accéder aux commandes nettement plus rapidement, vous découvrirez peut-être de nouvelles fonctions et fonctionnalités dont vous ignoriez l’existence.

Avec Studio 2019, tout ce dont vous avez besoin est à portée de main. Que ce soit pour vous comme pour vos collaborateurs, imaginez la vitesse à laquelle vous pourrez accéder à une commande. Dites-leur simplement de saisir « LookAhead », par exemple, pour que Tell Me les conduise à l’écran approprié dans lequel ils pourront activer la fonctionnalité en question.

Évolution de la gestion de projet

Nous l’avons entendu lors de nombreux événements et l’avons constaté dans deux de nos enquêtes : de plus en plus de projets de traduction sont envoyés en qualité de petites ou de « micro » traductions, et se voient recevoir des mises à jour de projets intermédiaires. Il s’agit généralement d’une poignée, de plusieurs dizaines ou dans certains cas de centaines de petits fichiers qui doivent être traduits dans un court laps de temps.

Pour optimiser le temps consacré à la traduction, nous avons voulu simplifier la création de projets incluant de nombreux petits fichiers, mais aussi faciliter cette tâche pour les projets en cours.

SDL Trados Studio 2019 intègre un nouvel assistant de projet conçu pour vous faire gagner du temps, en vous permettant de créer un nouveau projet avec 28 % de clics en moins. Il présente également une navigation plus intuitive pour les projets exigeant une configuration plus complexe.

Studio 2019 améliore également les mises à jour de projets intermédiaires, en les accélérant de 80 % par rapport aux versions précédentes de Studio. L’ajout d’un fichier mis à jour est désormais plus rapide et facile que jamais !

Que vous passiez tout votre temps à gérer et créer des projets, ou que vous soyez un traducteur indépendant recherchant simplement un moyen plus efficace de lancer un projet de traduction, j’ai la certitude que le nouvel assistant de création de projets ainsi que les nouvelles fonctionnalités vous feront gagner un temps fou en réduisant les opérations nécessaires.

Préservation de la qualité

Nous voulons nous assurer que vous disposiez d’autant de temps que possible pour la création et la conservation de la traduction parfaite. Dans cette optique, nous voulions améliorer deux aspects de Studio qui peuvent être d’une aide précieuse : les contrôles d’assurance qualité et la gestion des mémoires de traduction.

Studio propose un ensemble complet de contrôles d’assurance qualité qui vous aideront à réduire les risques d’erreur dans une traduction, entre la ponctuation, les nombres, les graphies de mots spécifiques, etc. Dans SDL Trados Studio 2019, ces aspects peuvent être définis au niveau de la langue, afin que vous disposiez toujours de la série de contrôles appropriée pour vos langues de travail. Les rapports d’assurance qualité incluent désormais les segments sources et cibles, ce qui vous permet d’évaluer plus rapidement la qualité d’une traduction avant la phase de révision.

Par ailleurs, nous avons nettement amélioré l’affichage des erreurs identifiées par Studio, afin de vous aider dans vos corrections.

La gestion des mémoires de traduction fait également peau neuve. En fin de compte, toutes les traductions qui ont été créées, mûries, relues et validées sont stockées dans la mémoire de traduction. Nous estimions qu’il importait de simplifier autant que possible la gestion et l’entretien appropriés de cette ressource précieuse.

Par conséquent, l’interface Maintenance des MT a été largement modifiée afin que vous puissiez afficher beaucoup plus d’unités (1 000 segments au lieu de 200) et accéder plus rapidement à n’importe quelle page d’unité de traduction. Nous avons aussi amélioré la recherche et la validation des modifications.

Et tout ce que j’ai abordé aujourd’hui n’est qu’un simple aperçu de tous les avantages que SDL Trados Studio 2019 recèle pour vous. Nous avons également préparé un certain nombre de vidéos, d’e-mails, de webinaires, de pages Web et d’événements prévus plus tard dans l’année qui vous en apprendront davantage sur ce que Studio 2019 peut faire pour vous aider à exceller en tant que traducteur.

Avec cette nouvelle version, nous avons avant tout souhaité faire bénéficier à tous nos utilisateurs, qu’ils soient débutants ou experts, traducteurs ou chefs de projet, d’une meilleure expérience susceptible d’améliorer leurs résultats. J’espère que vous prendrez plaisir à découvrir et à utiliser notre tout nouveau logiciel SDL Trados Studio 2019 !

Si vous êtes traducteur indépendant, cliquez ici pour en savoir plus sur SDL Trados Studio 2019 Freelance.

Si vous êtes prestataire de services linguistiques, cliquez ici pour en savoir plus sur SDL Trados Studio 2019 Professional.