SDL Trados Studio 2019 Tips and Tricks Part 2 (in Russian)

Jun 17 2020
3:00 PM1 h

This webinar is devoted to questions closely related to translation process:

  • What shall one do if there are notes in the presentation that need to be translated? 
  • What shall one do with zillion occurrences of a segment if he or she has finally come up with the best translation for this segment only by the end of a document?
  • What shall one do if fuzzy match slips to confirmed accidentally? 
  • What shall one do if equations are to be translated?
  • What shall one do if translation has been just finished but the customer provides a “slightly fixed” source text?
This webinar will be delivered in Russian

Этот вебинар посвящен вопросам, связанным непосредственно с процессом перевода: 

  • Что делать, если в презентации нужно перевести заметки? 
  • Что делать, если только к концу документа понял, как правильно переводить сегмент, который встречался уже 100500 раз?
  • Что делать, если случайно подтвердил неточное совпадение?
  • Что делать, если нужно переводить формулы?
  • Что делать, если перевод готов, а заказчик прислал «немного подправленный» исходник??

Featured speakers

Nick Voskoboinikov
Nick Voskoboinikov
T-Service support engineer
This event has passed
Missed it? No worries!
We have plenty of other events you might be interested in. Checkout our lists of upcoming events.
See all events