The SDL Top Student Award program was launched in 2016 as a result of an idea given to us by Rudy Loock, lecturer at Lille University. Since then universities all over the world have introduced the scheme and worked with SDL to reward their top achieving students.
Each academic year universities that have signed up to take part have the chance to pick the top two students on the MA translation technology course (or equivalent) and award them with a copy of the latest version of ‘SDL Trados Studio Freelance’ free of charge that they can use in their future career.
Lecturers and Professors click here to apply
"One of the most important things when it comes to translation is consistency. SDL Trados has helped me produce high-quality work regarding terminology and style in ways that are almost impossible to achieve using more basic tools. That comes in handy when dealing with large projects, and I warmly thank SDL for this convenient software solution."
"SDL Trados Studio 2017 is, in my opinion, the best CAT tool on the market for translators. I am very glad to be able to work with it during my studies and I am truly grateful to SDL for granting me a free licence. Being able to work with SDL Trados Studio is certainly a good way to start my career as a professional translator."
University of Geneva
"In my job as a freelance translator and during my research I am often confronted with multiple types of texts. With the latest version of Trados I will be able to tackle the most specialized translations while improving their quality. Thank you SDL for this amazing award!”
University of East Anglia
"As a recent graduate of a degree in translation studies looking to become a freelance translator, I have been trying out the different types of CAT tools available on the market. SDL Trados Studio 2017 Freelance has stood out to me in particular through its wide array of features which are specifically designed to boost the productivity of my work as a translator, such as its new transformational machine translation, AdaptiveMT, and its Language Cloud machine translation service. In addition, my translation process has been significantly improved by the new LookAhead translation memory technology, which automatically fills in the next segment for me before I have even had time to think about it!"
University of Innsbruck
"As part of my studies, I had the opportunity to experience the many time-saving and highly functional features of SDL Trados Studio and was convinced of the efficiency of this tool right from the start. This has made my work and especially the entry into my summer internship in a translation office much easier. Nowadays, translation software such as SDL Trados Studio has become an integral part of a translator's daily working life, and that's why I'm particularly excited about the opportunity to start working life with the latest version!"
University of Geneva
"I am so proud to include the SDL Trados Studio 2017 license on my CV. This is a real plus for my profile that will increase my employability. Thanks to the freelance version, I have recently been offered the opportunity of an internship in two different translation agencies - a boost to my future career as a translator. I also intend to work on SDL Trados in my Master's thesis.”
“I am very grateful for receiving this free SDL Trados Studio license as I think that SDL Trados Studio is one of the best CAT tools available on the market and my first choice when translating texts for software products like computer games. It offers many functions, such as the time-saving auto-propagation and concordance search, making the translation process much more efficient."
Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University
"I've recently got familiar with SDL Trados Studio and I found it very useful and helpful for my study and future career. At our linguistics faculty we frequently translate original materials and we need to do it quickly so SDL Trados Studio can help greatly with this job. I want to thank SDL and our tutor for such a great opportunity to use this state-of-art software!"
UKW - Kazimierz Wielki University
"I fell in love with SDL Trados Studio the moment I first used it. Although getting to know it takes time, the programme is an invaluable help to every translator and has so many options and offers so many possibilities that it is definitely worth it."
Euro Fachakademie Ingolstadt
"I got to know SDL Trados at college, and it was a great help throughout my linguistic studies. It is a very approachable programme and facilitates the process of translating very much. It just makes our work as translators easier and more efficient. I strongly recommend it to all current and future translators."
Université de Mons
"This software is very handy and its functionalities would allow me to boost my productivity and my efficiency. Using Trados Studio might also attract potential customers and I know that some translation agencies and organizations want their translators to work with Trados Studio. I am thus really grateful to SDL for this Certificate of Excellence and the Freelance License I have been awarded!"
Metafrasi Translator Training Centre
"I was fascinated by the functionality of SDL Trados Studio during our training sessions for the certification exams. However, I couldn't possibly comprehend the extent of its usefulness. Now that I have started working with Studio, I have seen a huge difference in my productivity! Spending some time to properly prepare a project, building relevant termbases, leveraging translation memories and aligning legacy documents to build new ones, have made me much faster and more efficient."