SDL Trados Studio Starter

SDL Trados Studio 2017 Starter

Steigen Sie bei SDL Trados Studio ein – mit der Starter-Version der weltweit führenden Software für computergestützte Übersetzung

Übersetzungssoftware für Einsteiger

SDL Trados Studio 2019 Starter ist eine vereinfachte Version von SDL Trados Studio 2019 Freelance für Übersetzer, die erstmals ein Tool für computergestützte Übersetzung (CAT) verwenden.

Studio 2019 Starter umfasst einen Teil der Funktionen, die in der Vollversion Studio 2019 Freelance enthalten sind, und zeigt Ihnen, wie Sie schneller übersetzen, Qualitätsstandards aufrechterhalten und Translation Memorys aufbauen, damit Sie in Zukunft mehr Aufträge annehmen können.

Was spricht für ein CAT-Tool?

Unterschiede zwischen SDL Trados Studio Freelance und Starter

FunktionFreelanceStarter
Translation MemoryBei Freelance gibt es keine Größenbeschränkung für Übersetzungseinheiten.Starter ist auf 5.000 Übersetzungseinheiten begrenzt.
Maschinelle ÜbersetzungFreelance bietet AdaptiveMT, die MÜ mit Selbstlernfunktion.In Starter ist SDL AdaptiveMT nicht verfügbar.
TerminologiedatenbankenFreelance unterstützt die Erstellung und Pflege von Terminologiedatenbanken zur Verbesserung von Qualität und Konsistenz.Starter unterstützt keine Terminologiedatenbanken.
ProjekterstellungFreelance verwendet Projektpakete für die automatische und schnelle Anwendung allgemeiner Einstellungen und Filter.Starter unterstützt die Projekterstellung nicht.
AlignmentMit Freelance können Sie vorhandene Übersetzungen alignieren und in Ihr Translation Memory aufnehmen.Starter unterstützt Alignments nicht.
SDL AppStoreFreelance kann mit Apps von Drittanbietern erweitert und personalisiert werden.Starter unterstützt die Verwendung von Drittanbieter-Apps nicht.
Unbefristete LizenzFür Freelance ist eine vollständige unbefristete Lizenz erhältlich, inklusive Upgrade-Möglichkeit bei Veröffentlichung neuer Versionen.Für Starter ist keine unbefristete Lizenz erhältlich.

Vorteile eines Upgrades auf Studio 2019 Freelance

Wenn Sie Studio 2019 Starter verwenden, können Sie Projektpakete von Kunden empfangen und bearbeiten, doch beim Erstellen eigener Ressourcen sind Ihnen Grenzen gesetzt. Bei Ihrer wichtigsten Übersetzungsressource, Ihrem Translation Memory, können Sie nur eine begrenzte Anzahl von Übersetzungseinheiten hinzufügen und wiederverwenden. Ebenso können Sie keine Terminologiedatenbank verwenden, um qualitativ hochwertige und konsistente Übersetzungen zu gewährleisten. 

Besuchen Sie unseren Online-Shop, um zu entscheiden, welche Version von SDL Trados Studio Sie kaufen möchten »