Service Releases

Das neueste KOSTENLOSE Update für SDL Trados Studio 2019

Das Entwicklerteam von SDL arbeitet ständig an zusätzlichen Features und Funktionen für unsere Übersetzungslösungen. Anstatt mit diesen Verbesserungen bis zur nächsten Version zu warten, veröffentlichen wir von Zeit zu Zeit ein Service Release, damit unsere Kunden sofort von den Leistungssteigerungen und dem optimierten Benutzererlebnis profitieren. 

Studio 2019 SR2
Studio 2019 SR1

(Noch) mehr Dateitypen

SDL Trados Studio 2019 kann mehr Dateitypen verarbeiten als jedes andere CAT-Tool auf dem Markt. So können Sie jedes Übersetzungsprojekt annehmen, das Ihnen angeboten wird.  

Mit SR2 haben Benutzer von Studio 2019 jetzt folgende Möglichkeiten:

  • Mit dem neuen XML-Filter Version 2 (Beta-Version) können Sie XML-Dateien schneller übersetzen und profitieren von einer einfacheren Einrichtung, mehr Flexibilität und Kompatibilität mit den Einstellungen, die in früheren Versionen erstellt wurden.
  • Texte in Grafiken lassen sich mühelos mit dem neuen Adobe Photoshop-Filter (Beta-Version) übersetzen.
  • Sie können Content in Markdown-Dokumenten verarbeiten, die in Entwickler-Communitys wie GitHub häufig zum Formatieren von Dokumentationsinhalten verwendet werden.
Trados_SR2_more_file_types

Trados_SR2_more_integration


Mehr Integration

Studio 2019 SR2 kann in unsere Übersetzungstechnologie-Lösungen SDL MultiTrans und SDL Language Cloud integriert werden.

Kunden, die SDL MultiTrans verwenden, können eine spezielle App aus unserem AppStore herunterladen, um Aufgaben aus MultiTrans in Studio zu öffnen und auf MultiTrans-TMs und -Termbanken zuzugreifen.

Studio verbindet sich mit Projekten in unserer cloudbasierten Übersetzungsplattform SDL Language Cloud und ermöglicht die vollständige Bearbeitung dieser Projekte.

Mehr Treffer mit „Tell me“

SDL Trados Studio 2019 bietet Ihnen mit der Technologie „Tell me“ (Was möchten Sie tun?) leichteren und schnelleren Zugriff auf Funktionen und Einstellungen. Geben Sie einfach ein Wort oder einen Ausdruck ein und Sie erhalten intelligente Vorschläge von Studio zu nützlichen Befehlen, Optionen und Einstellungen.

Mit Studio 2019 SR2 haben wir zusätzliche Suchbegriffe und Formulierungen hinzugefügt, damit Sie bei Anfragen über „Tell me“ zusätzliche Treffer erhalten. So sparen Sie noch mehr Zeit bei der Navigation durch Menüs und Einstellungen, denn Sie benötigen weniger Klicks, um an die gewünschte Stelle zu gelangen.

Trados_SR2_more_tell_me_matches


Trados_SR2_more_flexible_APIs

Mehr Flexibilität bei APIs

Über den einzigartigen SDL AppStore können Sie die Funktionen von SDL Trados Studio 2019 ganz einfach Ihren individuellen Anforderungen anpassen. Einfach die passende App kostenlos herunterladen und los geht's!

Durch SR2 wird für Tausende von externen Entwicklern die Interaktivität mit tagtäglichen Abläufen in Studio verbessert, z. B. bei Projektpaket-Events. Entwickler erhalten zudem mehr Flexibilität und Kontrolle durch Zugriff auf Studio-Stylesheets und die am häufigsten verwendeten Steuerelemente. Für Studio-Anwender bedeutet dies ein reibungsloseres Nutzererlebnis mit Apps und Plug-ins, weil diese sich besser in SDL Trados Studio einfügen.

Ihr Feedback bringt uns weiter

Als direkte Reaktion auf Anregung unserer Kunden bietet Studio 2019 SR2 jetzt folgende Verbesserungen:

  • Datei-Tags in zusammengeführten Dateien werden ausgeblendet, um die Arbeit mit eingebetteten Dateitypen zu erleichtern und das Nutzererlebnis zu verbessern.
  • Beim Kopieren von Inhalten werden Leerstellen durch intelligentes Ausschneiden und Einfügen automatisch korrigiert.
  • Abkürzungen werden im Translation Memory besser erkannt, damit Sie Ihre Ressourcen effektiver nutzen können.
Trados_SR2_more

Erweitertes Alignment für bessere TM-Nutzung

Mit dem erweiterten Alignment-Tool in Studio 2019 SR1 erhalten Sie übersichtlichere, hochwertige Ergebnisse aus Ihren zuvor übersetzten Dateien. Dabei helfen:

  • Weniger Klicks zum Trennen oder erneuten Alignieren von Segmenten.
  • Einfachere Navigation mit „Gehe zu“ und „Suchen“, um falsche Verbindungen zu korrigieren.
  • Die Möglichkeit, Segmente zu teilen oder neue zu erstellen.
  • Verbessertes Alignment komplexer Texte mit der Option, bis zu fünf Segmente zusammenzuführen.
  • Die Wahl, Metadaten beim Import auszunehmen. 

Erfahren Sie mehr über das Alignment von Übersetzungen.

Das Alignment-Tool in SDL Trados Studio konvertiert bestehende Übersetzungen in Übersetzungseinheiten (ÜE), die in ein Translation Memory (TM) aufgenommen werden können.
More is better GroupShare video

Ergiebigere Translation Memory-Matches

In Studio 2019 SR1 haben wir die Translation Memory-Engine optimiert. Das bedeutet für Sie:

  • Bessere Fuzzy-Matches durch erweiterte Stammformreduktion.
  • Höhere Genauigkeit durch eine weiterentwickelte Funktion für Kontext-Matches.
  • Verbesserungen bei Matches für Segmente und gefundene Fragmente, Match-Optimierung und Konkordanzsuche.
  • Verbesserungen bei der Erkennung von Zeichen mit halber und voller Breite in japanischen Ausgangstexten. 
  • Anleitungen für Anwender, um die TM-Integrität beim Aktualisieren von Einstellungen zu gewährleisten.
HINWEIS: Anwender von SDL Trados Studio 2015 können TMs verwenden, die in neueren Versionen von SDL Trados Studio erstellt wurden. Sie brauchen sie dazu lediglich mit dem kostenlosen „SDL TM Compatibility Plugin“ aus unserem AppStore zu konvertieren.

Vereinfachtes Terminologiemanagement in der Cloud

Dank der SDL Language Cloud-Terminologie, die in SDL Trados Studio 2019 SR1 integriert ist, kann jeder Anwender von unserem innovativen Cloud-Terminologiemanagement profitieren:

  • Anwender erhalten bessere Suchergebnisse, sowohl bei der neuen linguistischen als auch bei der herkömmlichen zeichenbasierten Fuzzy-Suche.
  • Termbanken können jetzt online über einen Browser erstellt und ganz einfach über die Cloud genutzt werden.
  • Anwender haben nun die Möglichkeit, „online“ mit anderen zusammenzuarbeiten. So ist sichergestellt, dass alle Beteiligten die aktuellsten Termbanken und die freigegebene Terminologie verwenden.
More is better GroupShare video

More is better GroupShare video

Einfachere Reviews mit erweiterter Änderungsverfolgung

Mit der verbesserten Nachverfolgung von Änderungen in SDL Trados Studio 2019 SR1 überprüfen Sie mühelos alle Ihre Übersetzungsinhalte: 

  • Sie haben die Wahl zwischen den Ansichten mit Markup, ohne Markup oder im Original, damit Sie zwischen einer kompakten oder detaillierteren Anzeige der Änderungen wechseln können. 
  • Sie sparen Zeit beim Eingeben von Kommentaren, weil Sie nicht mehr zuerst den Text einer nachverfolgten Änderung auswählen müssen. 
  • Sie haben die Möglichkeit, die AutoKorrektur-Funktion automatisch zu aktivieren oder zu deaktivieren, wenn „Änderungen nachverfolgen“ aktiviert ist.

Verbesserte Beurteilung der Übersetzungsqualität (TQA)

Mit Studio 2019 SR1 wird die Genauigkeit der Qualitätsbewertungen verbessert, weil autopropagierte Qualitätsbewertungen automatisch die Gewichtung „Wiederholung“ erhalten und nicht in die Gesamtpunktzahl einfließen.

Außerdem wurden die folgenden Verbesserungen vorgenommen, um die Bearbeitung zu beschleunigen und die Benutzerfreundlichkeit zu erhöhen: 

  • Beim Löschen einer Qualitätsbewertung wird die Löschung auch im Zielsegment vorgenommen.
  • Es gibt eine einfachere Möglichkeit, dieselben Qualitätsbewertungen über mehrere Fragmente hinweg anzuwenden.
  • Die Einstellungen für Qualitätsbewertungen werden gespeichert und beim nächsten Hinzufügen einer Qualitätsbewertung angewendet. 
  • Die Navigation durch die „Gewichtungen“ ist übersichtlicher geworden.
HINWEIS: Die Funktion zur Beurteilung der Übersetzungsqualität (TQA) ist nur in der Professional Edition von SDL Trados Studio verfügbar.
More is better GroupShare video

Kostenloses SDL TM Compatibility Plugin für Anwender von SDL Trados Studio 2015

Um Translation Memorys, die in neueren Versionen von SDL Trados Studio erstellt wurden, optimal nutzen zu können, empfehlen wir allen Benutzern von Studio 2015, diese TMs mit unserem kostenlosen „TM Compatibility Plugin“ zu konvertieren.