Online Translation Editor

SDL Online Editor

A simple and easy-to-use online translation tool

Übersetzen Sie in einem Textverarbeitungsprogramm?

Kommt es vor, dass Sie dabei immer wieder die gleichen Ausdrücke kopieren und einfügen?

Der Online Editor bietet eine einfache Übersetzungsumgebung, die Ihnen die Arbeit erleichtert. Mit dem integrierten Translation Memory können Sie Ihre Übersetzungen speichern und wiederverwenden. Damit entfällt das zeitraubende Kopieren und Einfügen von Wiederholungen.

Ebenfalls enthalten ist leistungsstarke Technologie für maschinelle Übersetzung. Die Vorübersetzung der Datei hilft Ihnen, die Arbeit in Rekordzeit zu erledigen!

Sie möchten SDL Trados-Dateien übersetzen?
Erfahren Sie mehr über die Unterschiede zwischen dem SDL Online Translation Editor und SDL Trados Studio Freelance

3 gute Gründe für die Arbeit mit dem Online Editor

Kostengünstig und flexibel.

 Abonnementpakete (Sie können jederzeit kündigen) schon ab 9,99 USD. Online über jedes Gerät verfügbar – Desktop-PC, Smartphone, Tablet.

Nie wieder denselben Satz zweimal übersetzen. 

Der Editor speichert Ihre fertigen Übersetzungen in Ihrem eigenen integrierten Translation Memory, sodass Sie sie sofort wiederverwenden können, wenn sie in neuen Dateien wieder vorkommen.

Schluss mit Kopieren und Einfügen.

Falls ein Dokument Wiederholungen enthält, müssen Sie nur jeweils das erste Vorkommen übersetzen. Der Editor wendet diese Übersetzung automatisch auf das restliche Dokument an.

5 Schritte zur perfekten Übersetzung mit dem Online Editor

Schritt 1: Laden Sie ein Dokument hoch.

Schritt 2: Der Editor übersetzt die Datei mithilfe der maschinellen Übersetzung (MÜ) von SDL Language Cloud* vor.

*Hinweis: Die maschinelle Vorübersetzung ist für mehr als 100 Sprachpaare verfügbar. Klicken Sie hier, um die vollständige Liste abzurufen

Schritt 3: Wenden Sie Ihre Fähigkeiten als geschulter Übersetzer an, um die Übersetzungsvorschläge zu überarbeiten (falls erforderlich).

Und jetzt kommt das Beste ...

Schritt 4: Speichern Sie Ihre perfektionierte Übersetzung nun in einem integrierten Translation Memory, um sie für künftige Aufträge wiederzuverwenden. So sparen Sie noch mehr Zeit und sorgen für konsistente Übersetzungen (und zufriedene Kunden)!

Schritt 5: Laden Sie abschließend die fertige Übersetzung herunter.

Try the Online Translation Editor today

What people are saying about the Online Translation Editor:

Francesca Tantussi
Francesca Tantussi
Professional Translator/Proofreader
"Working as a freelance translator, I had a very tight deadline for an important and vast translation project and literally stumbled upon the SDL Online Translation Editor. Needless to say that it definitely saved my life! The Machine Translation technology lets you work faster, allowing translators to focus on accuracy, consistency and high quality. You don’t even need to have your own pc, tablet or laptop to work, because the access to the Language Cloud is possible from any device. It is user-friendly, easy and intuitive to use and, last but not least, it creates your own Translation Memory and the downloaded target document has exactly the same format as the source text, so you don’t have to worry a lot about that part of your job. The price is also competitive within the translation industry and CAT tools in general. 100% recommended!"
Francesca Tantussi
Karin Le Blanc
Karin Le Blanc
Freelance Translator
"The SDL Online Translation Editor is just what I needed. As a freelance translator English/Dutch I can use any computer and even my iPad, open my browser and start working. I love the fact that I can apply formatting while translating. The finished documents I download look great! The quality of my work has even improved after I started using this tool. Who could ask for more?"
Karin Le Blanc
Nelson Silva
Nelson Silva
Technical Manager
"I really like using the Editor because it is very simple and straightforward to use. My favorite feature about it is the Translation Memory. This saves me a lot of time as I never have to translate the same sentence in my future translations. It's a useful tool for me because it keeps the layout of the document, allowing me to focus my time on translating the text."
Nelson Silva
Barbara Ripoll Sanchez
Barbara Ripoll Sanchez
Freelance Translator
"What I enjoy the most about the Online Translator Editor is that I can work anywhere. As a Mac user, this is really helpful for me. I do also like how it builds your own Translation Memory and the interface is easy to use. I have to do little formatting when creating target files so it saves me loads of hassle and time. Overall it's good for the quality and price."
Barbara Ripoll Sanchez
Sehen Sie sich unsere Einführungsvideos an

Erfahren Sie mehr über die Technologie im Online Editor

Maschinelle Übersetzung im Editor

Bei der maschinellen Übersetzung (MÜ) wird Text von einem Computer übersetzt. In diesem Fall kommt die MÜ von SDL zum Einsatz: SDL Language Cloud. Wenn Sie eine Datei in den Editor hochladen, wird sie maschinell vorübersetzt. Dies hilft Ihnen, die Übersetzung schneller fertigzustellen, weil Sie nicht mehr bei null anfangen, sondern nur noch die Übersetzungsvorschläge prüfen und ggf. anpassen müssen.

Nachdem Sie die Übersetzungsvorschläge aus der SDL Language Cloud angepasst haben, können Sie die Übersetzungen in Ihrem eigenen Translation Memory (TM) speichern, das in den Editor integriert ist. Weitere Informationen zu dieser Technologie finden Sie unten im Drop-down-Feld.

Hinweis: Die maschinelle Vorübersetzung ist im SDL Online Editor für mehr als 100 Sprachpaare verfügbar. Klicken Sie hier, um die vollständige Liste abzurufen

Translation Memory im Editor

Der Editor enthält Ihr eigenes integriertes Translation Memory (TM), in dem Ihre fertigen Übersetzungen zur künftigen Wiederverwendung gespeichert werden. Bestätigen Sie einzelne Segmente einfach mit der Tastenkombination „Strg + Eingabe“, um sie ins TM aufzunehmen.

Technische Daten

  • Unterstützte Plattformen: Alle, über die der Zugang ins Internet möglich ist, darunter Laptops und Tablets
  • Unterstützte Webbrowser: Wir empfehlen Mozilla Firefox oder Google Chrome
  • Unterstützte Dateiformate: pdf, doc, docx, ppt, pptx, xlsx, txt, odt 
  • SDL Trados-Dateien können nicht bearbeitet werden
  • Zeichenkontingent für maschinelle Übersetzung: 600.000 Zeichen pro Monat oder 7,2 Mio. pro Jahr, je nach Paket. Klicken Sie hier, um die vollständige Liste der über 100 Sprachpaare abzurufen, die der Editor für die maschinelle Vorübersetzung unterstützt.
  • Maximale Dateigröße für den Upload: 5 MB
  • Kein Importieren oder Exportieren von XLIFF- oder TM-Dateien möglich
  • Nur 100 %-Matches aus dem TM werden zur Wiederverwendung bereitgestellt

Sie suchen ein leistungsfähigeres Übersetzungs-Tool für SDL Trados-Dateien?

SDL Trados Studio Freelance, die neueste Version des weltweit führenden CAT-Tools, bieten umfassende Funktionen für freiberufliche Übersetzer.
  • Echtzeitvorschau: Erstellen Sie eine Vorschau Ihres Dokuments, bevor Sie es herunterladen
  • AutoSuggest: Intelligente Vorschläge bei der Texteingabe
  • AutoKorrektur: Automatische Fehlerkorrektur
  • Eine enorme Vielzahl an unterstützten Dateitypen
  • Erstellen und Verwenden von Terminologiedatenbanken für einheitliche Übersetzungen
  • Möglichkeit zum Importieren und Exportieren von XLIFFs und Translation Memorys
  • Optimale Wiederverwendung Ihrer Translation Memorys: Maximierte Ausschöpfung Ihrer TM-Ressourcen durch Fuzzy-Matches, 100 %-Matches und sogar Kontext-Matches
  • AdaptiveMT: Maschinelle Übersetzung, die von Ihrem Post-Editing lernt

... und vieles mehr!