#WeAreSDLTrados

Hören Sie sich an, wie diese erfolgreichen Übersetzerinnen und Übersetzer ihr Geschäft ausgebaut haben
30 % Rabatt auf SDL Trados Studio 2019 Freelance und eine kostenlose Zugabe!


SDL Trados entwickelt sich ständig weiter und wir hören auf das Feedback und die Wünsche unserer Community und der gesamten Lokalisierungsbranche (#WeListen). Wir möchten Ihnen hier zeigen, wie wir die Übersetzer und die Übersetzungsbranche in den Mittelpunkt all unserer Pläne und unserer gesamten Tätigkeit stellen (#WeValue). Darüber hinaus möchten wir zeigen, wie Sie die Verbesserung der globalen Kommunikation, durch Ihre Tätigkeit in der Übersetzungsbranche, fördern (#WeCare). 

Starten Sie erfolgreich ins neue Jahr und finden Sie heraus, was wir als SDL Trados für Sie tun können. Wir stellen Ihnen einen große Auswahl an Infomaterial zur Verfügung, um Sie zu unterstützen. Seien Sie dabei … #WeListen, #WeValue, #WeCare

#WeValue
#WeListen
#WeCare (Coming soon)

Übersetzer stehen im Mittelpunkt all unserer Aktivitäten. Deshalb möchten wir ihre Erfolge feiern und ihre Geschichten mit Ihnen teilen. Erfahren Sie, wie diese Übersetzerinnen und Übersetzer ihr Geschäft ausgebaut haben und was die Zukunft für sie bereithält. Außerdem kommen sie in einigen interessanten neuen Webinaren zu Wort!

Twin Translations: Judy und Dagmar Jenner

Twin Translations ist die Übersetzungsagentur der eineiigen Zwillinge Judy und Dagmar Jenner. Judy und Dagmar Jenner verfügen über einen multinationalen, multikulturellen und mehrsprachigen Hintergrund. Sie leiten ihr Boutique-Übersetzungs- und Dolmetschgeschäft von Las Vegas (Nevada, USA) und Wien (Österreich) aus. Judy und Dagmar wurden in Österreich geboren und wuchsen in einem dreisprachigen Haushalt in Mexiko-Stadt auf. Ihre Muttersprachen sind Deutsch und Spanisch.

Jose Blanco
Jose Blanco

Nora Diaz

Nora Díaz hat einen Bachelor-Abschluss als Englischlehrerin und Übersetzerin erworben und ist in Vollzeit als publizierte Englisch-Spanisch-Übersetzerin und Leiterin eines Übersetzungsteams tätig. Nora übersetzt, bearbeitet oder korrigiert Texte für Kunden in aller Welt zu einer Vielzahl von Themen, darunter Gesundheitswesen, Recht, Technik und allgemeine Themen. Sie leitet außerdem ein Team von Sprachexperten, darunter Übersetzer, Editoren und Korrekturleser aus Mexiko, Südamerika und Spanien, die bei großen Projekten zusammenarbeiten. Ihr besonderes Interesse gilt der Produktivität beim Übersetzen. Daher befasst sie sich regelmäßig mit Technologien zur Produktivitätssteigerung, darunter Übersetzungssoftware, Spracherkennung und benutzerdefinierte Makros. In ihrem Blog „Nora Díaz on Translation, Teaching and Other Stuff“ gibt sie ihre Erkenntnisse an Übersetzerinnen und Übersetzer auf der ganzen Welt weiter.

José Blanco

José Blanco ist Mitbegründer von Locdep, einem Unternehmen, das technische Lösungen, Schulung und Beratung für die Lokalisierungsbranche anbietet. Unter seiner Regie wurden verschiedene Übersetzungsportale, Konnektoren und Parser entwickelt und implementiert. Er berät Übersetzungsagenturen und Unternehmen in Europa und Nordamerika in den folgenden Branchen: Behörden, Banken und Finanzwesen, Recht, Automotive und Luftfahrt, Life Sciences und Technologie.

Jose Blanco

Lernen Sie die Menschen bei SDL Trados kennen, die sich dafür einsetzen, dass SDL Trados Studio Ihre Anforderungen erfüllt und als weltweit führendes CAT-Tool die erste Wahl für die Übersetzungsbranche bleibt.

SDL informiert ...

Massimo Ghislandi

Unser Führungsteam

Unsere einzelnen Abteilungen

Erfahren Sie mehr über SDL Trados und unseren Support

Feiern Sie mit uns den Beitrag, den die Übersetzungsbranche in so vielen Regionen und Branchen für so viele Menschen leistet. Erkunden Sie gemeinsam mit uns die technologischen Innovationen, mit denen wir die Lokalisierung weltweit unterstützen.