概述
本课程面向新用户,将介绍 SDL Trados Studio 的主要功能,带您进入翻译的世界。
140 分钟的课程包括八个独立模块。第一个模块介绍 CAT 工具技术和翻译流程。其余两个模块阐述 Studio 用于翻译 Word、PowerPoint 和 Excel 文档的核心功能。
1.介绍 CAT 工具和翻译流程(15 分钟)
您将会了解到:
- CAT 技术是什么
- 它们能给您的翻译项目带来什么好处
- 不同的数据库(翻译记忆库、术语库和 AutoSuggest 词典)如何融入翻译流程
2.介绍软件(15 分钟)
您将会了解到:
- 所需的基本配置
- 首次启动该软件
- 用户界面
- 如何选择翻译文件以及源语言和目标语言
- 如何创建新翻译记忆库
- 如何打开 MS Word 文档
3.翻译单个文件 (MS Word)——第 1 部分(20 分钟)
您将会了解到:
- 如何更改字体大小
- 如何确认句段
- 翻译记忆库匹配的示例
- 数字替换的原理
- 如何应用格式
- 如何添加术语库
- 如何插入标记
4.翻译单个文件 (MS Word)——第 2 部分(20 分钟)
您将会了解到:
- 结构信息是什么
- 如何生成预览
- 交互式预览的应用实例
- 如何保存文档
- 如何复制原文到目标句段
- 各种标记视图选项
- 如何保存目标文件
5.翻译单个文件 (MS PowerPoint)(20 分钟)
您将会了解到如何:
- 添加 AutoSuggest 词典
- 使用 AutoSuggest 词典
- 使用日期本地化
- 编辑源文本
- 生成 PowerPoint 预览
- 进行相关搜索
- 合并句段
- 显示空白字符
- 保存 MS PowerPoint 目标文档
6.翻译单个文件 (PDF)(20 分钟)
您将会了解到如何:
- 打开 PDF 文档
- 跨段落合并句段
- 分析文件
- 阅读分析报告
- 预览 PDF 文档
7.翻译单个文件 (MS Excel)(10 分钟)
您将会了解到如何:
- 打开 MS Excel 文档
- 添加术语库
- 插入术语
- 只显示术语建议
- 预览 MS Excel 文档
8.在翻译期间使用句段片段内容(20 分钟)
您将会了解到:
- 什么是片段匹配
- 片段匹配的原理
- 如何使用句段片段
- 翻译单元的部分片段匹配
- 如何升级翻译记忆库
- 如何为片段匹配配置项目设置
- 部分片段匹配的应用实例