Live Chat

Service Release

「SDL Trados Studio 2017」最新無料アップデート

技術革新や機能強化でさまざまな機能を搭載したSDL Trados Studio 2017 SR1

Service Releaseはソフトウェア業界において一般的な手法であり、新たなリリースを待たずに更新プログラムをできるだけ短期間で適用できます。 SDLは、お客様が投資した製品に対し最高のパフォーマンスを得られるよう、定期的にService Releaseを提供します。

さまざまな新機能が追加され、多数の機能強化が行われたSDL Trados Studio 2017およびSDL MultiTerm 2017のService Release 1(SR1)は、お客様のSDLアカウントから無料でダウンロードいただけます。

SDL Trados Studio 2017 Service Release 1 - 今すぐダウンロードいただけます!

アジア言語の生産性をアップ

  • upLIFT Fragment RecallとupLIFT Fuzzy Repairで日本語と中国語がサポートされ、TMをさらに有効利用できるようになりました。 upLIFTでは、語句単位で一致検索を行い、あいまい一致を自動修正することで、翻訳資産を最大限に活用して、生産性を大幅に向上させることができます。
  • また、SDL Trados Studio 2017のOCRリーダーIRIS PDF OCR Support for Studioのアジア言語のサポートによりPDFの翻訳がかなり容易になり、スキャンしたドキュメントから作成されたPDFの翻訳も可能になりました。

Asian_Enhancements_SR1_pic

強化したupLIFTでTMをさらに有効利用

upLIFT

SR1には多くの新テクノロジーが採用され、upLIFT TMテクノロジーもさらにパワーアップしています。 最大の注目点は次のとおりです。

  • Fuzzy Match Repair機能において修正済みまたは未修正のいずれかのあいまい一致を使用できます。
  • あいまい一致が修正される前の状態がツールチップで表示されます。
  • AnyTMテクノロジーの対応により、プロジェクトの言語ペアと一致しないTMを選択した場合でもupLIFTが利用できるようになりました。
  • 解析レポートに、各一致レベルで修正されたあいまい一致のワード数が表示されるようになりました。 
  • upLIFT Fragment RecallとFuzzy Repairが日本語と中国語で利用可能になりました。 

※注※ 「日本語または中国語を原文とする場合について、2017 SR1を使用する際の注意点」
SDL Trados Studio 2017 SR1では、upLIFT機能が日本語および中国語に対応しました。これを実現するために、これらの言語について一文字ずつを認識するのではなく、単語単位で認識する新技術を導入しました。この技術の影響として以下の2つの注意点がありますので、アップグレードを行う前にご確認ください。

  • 2017 SR1とそれ以前のバージョンについて翻訳メモリの完全互換性が失われています。(翻訳メモリの再インデックス化を行うことで回避できます。詳しくは「upLIFTの日本語対応と翻訳メモリの互換性について」を参照してください。)
  • あいまい一致の計算方法が変わったため、解析レポートに表示されるあいまい一致の数が変わります。

LookAheadの分節検索機能により、TMから訳文候補を瞬時に取得

SDL Trados Studio 2017 SR1では、デスクトップやサーバーベースの翻訳資産から訳文候補を直ちに取得できるようになり、検索結果が表示されるのを待つ必要がなくなりました。 1つの分節の作業中に、SDL Trados Studio 2017が次の分節を「先読み(LookAhead)」し、翻訳メモリ(TM)や用語ベース、機械翻訳(MT)から訳文候補を準備するため、次の分節に移動すると直ちにそれらが表示されます。
TM LookAhead

埋め込みコンテンツ処理が容易になりました!

埋め込み
MS Officeファイル内の埋め込みコンテンツを、ソースファイルから手動で抽出することなく翻訳できるようになりました。 例えば、Word文書に埋め込まれたExcelの表が翻訳ファイルに自動的に追加されるため、もう時間をかけて手動で抽出する必要がなくなります。

更なる発展に向けて – SDLのクラウド用語集プロバイダをお試しください

用語集の作成、編集、共有をすべてクラウド経由で行う新たな方法を是非お試しください! SDL Trados Studio 2017 SR1ユーザーの皆様には、SDL Language Cloud用語集プロバイダのテクニカルプレビューに無料でご参加いただけます。本サービスの将来の更なる発展のため、ぜひご協力をお願いいたします。

シンプルでわかりやすい体験

SDL Trados Studio 2017 SR1で作業が容易になる理由を一部ご紹介します。 

  • SDLのナレッジベースやコミュニティへの直接リンクが表示されるようになり、エラーに対しより簡単に対処できます。 
  • PerfectMatchが強化され、異なる種類のファイル間でも使用できるようになりました。 
  • TMウィンドウで使用されるフラグで、現在作業中の言語ペアを簡単に確認できます。 
  • OCRがアジア言語のPDFに対応しました。
UX

SDL MultiTerm 2017 SR1の改善点

SDL MultiTerm 2017 SR1では、操作性向上に関する多くの機能が強化されました。その一部をご紹介します。 

  • 変更内容を適用する前に新たなレビュー画面で簡単に確認できます。 
  • デフォルトレイアウトに、クロスリファレンスの作成機能、エントリのコピー/結合機能、単一エントリのエクスポート/印刷機能が追加されました。 
  • [用語ベースを開く]などの一般的な操作がリボンに表示され、使用頻度の高いコマンドをすぐに実行できます。 
  • 無制限のスクロール機能により、用語リストの参照中にすべてのエントリを確認できます。