Live Chat

SDLアカデミックパートナープログラム

教育機関とランゲージテクノロジ業界を代表するSDLとのパートナーシップを構築します。

未来の翻訳者の育成

ローカリゼーションのプロフェッショナルは、現在日々の翻訳ワークフローにコンピュータ支援翻訳ツール(CATツール)を取り入れています。  競争の厳しい今日の市場では、翻訳者としての職種に応募する際に翻訳支援ツールに対する知識が前提条件になっていることが多々あります。

SDLが提供する業界トップクラスの翻訳支援ツール、SDL Trados Studioは、翻訳サプライチェーン全体にわたる25万0,000人以上の翻訳プロフェッショナルに使用されています。

SDLは、言語分野でのキャリアを求める学生を指導する講師と、ローカリゼーションのプロを目指す学生をサポートしたいと考えています。  

SDLアカデミックパートナープログラムは、大学と連携し言語コースに盛り込まれている翻訳支援ツールに関するサポートを行うことを目的としています。  SDLは、翻訳支援ツールに関する情報、専門知識、トレーニングリソースを提供し、カリキュラムをサポートします。  

2007年からアカデミックパートナーと連携し、現在350以上の教育機関とパートナーシップを結んでおり、その数は年々増加しています。

SDLアカデミックパートナープログラム

言語分野の教授、講師、卒業生、学生をサポートします。

講師、教育機関

SDLは、社内の翻訳部門への翻訳ソフトウェアの導入やトレーニングをお手伝いします。

学生、卒業生

翻訳業界でのキャリア形成と将来の活躍を、SDLのツールとトレーニングが支援します。

優秀学生賞受賞者

世界中の講師の皆様が、SDL Trados Studio 2017ライセンス獲得対象の優秀学生を選びました。 ここでは、受賞者の一部と、彼らがSDL Trados Studio 2017についてどう思っているかをご紹介します。
  • Elena Pochanina
    学生
    Herzen University
    認定を受けて、とても嬉しく思います。誰でもこうした機会を得られるわけではありませんから。 この認定は私の将来のキャリアで大いに役立つでしょう。また、学生をサポートしていただいたT-Serviceにも感謝いたします。 さらに、SDL Trados Studioの無料ライセンスをご提供いただいたSDLにもお礼を申し上げたいと思います。未来の翻訳者にとって最高の贈り物です。ありがとうございました!
  • Giulia Limbrici
    学生
    University of Essex
    授業でSDL Trados Studioの使い方を学びましたが、このツールがどれほど翻訳者の仕事を支えてくれるかを知ることができ、驚きました。 この受賞は、私の翻訳者としてのキャリアをスタートさせるための素晴らしい第一歩です!
  • Ignazia Posadinu
    翻訳、通訳、字幕制作の修士プログラム担当主任
    University of Essex
    個人翻訳者や社内翻訳者としての職務でこの重要な翻訳ツールを使用する学生にとって、これは大きな意味があります。 最初、学生はコンピュータ支援テクノロジーを使いこなすことの必要性に関してかなり懐疑的でしたが、今では毎日利用しており、満足しています。
  • Shuo Li
    学生
    University of Essex
    中英翻訳と通訳を学ぶ学生である私を、SDL Trados Studioは学習面で素晴らしく支えてくれました。 このライセンスを受け取り、非常に光栄に感じています。 この学習体験を非常に興味深く楽しいものにしてくれた、愛すべき先生のイニャツィオに感謝します。
  • Tatiana Belekhova
    学生
    Herzen University
    翻訳者を対象としたSDL Trados Studio認定のおかげで、新たな知識を身に付け、翻訳業界で最も人気のある翻訳支援ツールの使用スキルを高めることができました。 また、SDL Trados Studio 2017ライセンスを無料で手に入れることができて嬉しく思います。 この素晴らしい機会に感謝します!
  • Xiaomei An
    学生
    University of Sheffield
    無料のSDL Trados Studioライセンスを提供してくれたSDLに感謝します。 個人翻訳者として、複数のローカリゼーション企業から仕事を受注する予定です。 2008年からSDL Tradosのツールを使用しており、生産性の改善に大いに役立っています。 新しいクラウド機能により、複数の翻訳者が簡単に共同作業できるようになりました。 SDLはSDL Trados Studioを更新し続けるために素晴らしい取り組みを行っています!
  • Viviana Lugnan
    学生
    Sprachen & Dolmetscher Institut München
    SDL Trados Studioについて知ったのは大学時代です。 すぐに、翻訳者には不可欠なツールであることが分かりました。仕事を容易かつスピーディにしてくれますから。 今では無料のライセンスのおかげで、家でも活用できています。 技術分野の翻訳者になるという私の夢の実現を支えてくれると確信しています。
  • Katerina Konsta
    学生
    Metafrasi Translator Training Centre
    SDL Trados Studioは非常に使いやすいツールです。 翻訳者としての私の最初の歩みを大いに支えてくれるでしょう。 こうした強力なツールのライセンスを提供していただき、感謝しています!
  • Paola Ghezzi
    学生
    Civica Scuola Interpreti e Traduttori “A.Spinelli”
    この非常に便利なツールを利用する機会を与えてくれたことに、大変感謝しています。 SDL Trados Studioは翻訳者の助けとなり、その作業をシンプルかつスピーディにします。 私の将来のキャリアにおいて、欠かせないツールになると確信しています。
  • Eleonora Modena
    学生
    Civica Scuola Interpreti e Traduttori “A.Spinelli”
    ライセンスをご提供いただき、非常に感謝しています。 SDL Trados Studioは大変便利であることが分かっていますから、翻訳者としてのキャリアにおいて、この翻訳支援ツールを必ず活用するつもりです。
  • Ed Robinson
    学生
    University of Sheffield
    現時点では、翻訳研究分野の修士号を取得してどこで働くことになるか分かりませんが、最終的にどこに行こうとも、SDL Trados Studioを使用する能力は非常に役立つでしょう。 この機会を与えてくれたSDLに、心から感謝しています!
  • Caroline Lemineur
    学生
    Université de Mons
    近頃は、翻訳プロセスを促進するテクノロジーがますますその重要性を増しているため、プロの翻訳者にとっては必須アイテムです。 もうすぐモンス大学の翻訳・通訳学部の最終学年になるため、SDL Trados Studio 2017ライセンスを手に入れることができて非常に感謝しています。 将来は、こうしたソフトウェアに関する知識を深め、私の翻訳の品質を向上させるために活用したいと思います。
  • Agnes Gerbl
    学生
    Euro Fachakademie Ingolstadt
    私は9月に、通訳と翻訳の修士号を取得するためにイギリスの大学に入学します。 大学で過ごす間も、その後も、SDL Trados Studioはとても役に立ってくれるでしょう。SDLは、翻訳支援ツールのマーケットリーダーですから。 この素晴らしい機会を与えてくれたSDLに感謝します!
  • Svetlana Kalinina
    学生
    Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University
    SDL Trados Studio 2017認定を授与していただき、このようなパワフルなツールを手元に置いてプロとしてのキャリアを今年スタートできることを嬉しく思います。 サンクトペテルブルク工科大学を卒業し、技術分野の個人翻訳者をしているため、用語統一や標準化形式など、テクニカルドキュメントで作業する際に直面する課題はすべて知っています。 大学で実践的な授業を受けましたが、そこでSDL Trados Studioによりこうした課題を克服できることを知りました。私の仕事において、その利点を最大限に活かしたいと思っています。