The SDL Top Student Award program was launched in 2016 as a result of an idea given to us by Rudy Loock, lecturer at Lille University. Since then universities all over the world have introduced the scheme and worked with SDL to reward their top achieving students.
Each academic year universities that have signed up to take part have the chance to pick the top two students on the MA translation technology course (or equivalent) and award them with a copy of the latest version of ‘SDL Trados Studio Freelance’ free of charge that they can use in their future career.
Lecturers and Professors click here to apply
"Working with SDL Trados Studio will be a real asset since it enables me to handle a lot of file formats and is wide spread on the market. The analysis tool permits me to count words easily, which can facilitate the creation of quotes and invoices. The tool also includes lots of useful features and short keys and has a pretty ergonomic interface which makes it easy to use."
"After my studies, I registered as an independent translator and started working for the companies I did my internship in, specializing in IT translation. I will keep working in that domain and approaching new clients, and consider starting my own translation company in a few years."
University of Birmingham
"I've recently been given an opportunity to do a paid internship at a translation company in London which I am really excited about! I know that I will be using SDL Trados a lot in my role, so having this latest version will be very useful!"
University of Birmingham
"Setting up as a freelance translator can be daunting. But by awarding me with the Freelance software, SDL has not only eased and supported this process, but has boosted my employability with the numerous companies and translation agencies that predominantly use Trados Studio. So thank you, SDL, for this amazing opportunity that will kick start my translation career!"
Euro Fachakademie Ingolstadt
"I got to know SDL Trados at college, and it was a great help throughout my linguistic studies. It is a very approachable programme and facilitates the process of translating very much. It just makes our work as translators easier and more efficient. I strongly recommend it to all current and future translators."
UKW - Kazimierz Wielki University
"I fell in love with SDL Trados Studio the moment I first used it. Although getting to know it takes time, the programme is an invaluable help to every translator and has so many options and offers so many possibilities that it is definitely worth it."
Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University
"I'm happy to start my professional career path this year with such a powerful tool in my hands. I know all the struggles one might face while working with technical documentation, such as lexical unification and standardized format. During our practical classes at the University I realised that Trados allows us to overcome these difficulties, and I hope to use its advantages to the fullest potential in my professional activity."
Université de Mons
"This software is very handy and its functionalities would allow me to boost my productivity and my efficiency. Using Trados Studio might also attract potential customers and I know that some translation agencies and organizations want their translators to work with Trados Studio. I am thus really grateful to SDL for this Certificate of Excellence and the Freelance License I have been awarded!"
Metafrasi Translator Training Centre
"I was fascinated by the functionality of SDL Trados Studio during our training sessions for the certification exams. However, I couldn't possibly comprehend the extent of its usefulness. Now that I have started working with Studio, I have seen a huge difference in my productivity! Spending some time to properly prepare a project, building relevant termbases, leveraging translation memories and aligning legacy documents to build new ones, have made me much faster and more efficient."